"للأيدي العاملة" - Traduction Arabe en Français

    • main-d'œuvre
        
    • main-d'oeuvre
        
    • maind'œuvre
        
    • main d'œuvre
        
    • de la main-d
        
    Le Tadjikistan fait désormais partie des principaux exportateurs de main-d'œuvre de la Communauté d'États indépendants. UN وأصبحت طاجيكستان الآن أحد البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة في رابطة الدول المستقلة.
    Ce projet, financé par divers partenaires internationaux, repose sur une opération à forte intensité de main-d'œuvre censée générer 100 000 journées de travail d'ici à l'achèvement des activités de remise en état. UN وهذه المبادرة المموّلة من شركاء دوليين شتى تستند إلى مخطط كثيف الاستخدام للأيدي العاملة يُتوقع أن يولّد ما يناهز 000 100 يوم من العمالة قبل الموعد المقرر للانتهاء من أنشطة الإصلاح.
    La direction générale de la main-d'œuvre et de l'emploi classifie en trois catégories l'utilisation de la femme dans le monde de l'emploi : UN وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي:
    Cela est plutôt paradoxal car tous les pays du Conseil de coopération du Golfe sont importateurs de main-d'oeuvre. UN وفي هذا نوع من المفارقة، ﻷن كل دول مجلس التعاون الخليجي دول مستقبلة لﻷيدي العاملة.
    Sous-programme 2 : Migrations de la main-d’oeuvre féminine temporaire UN البرنامج الفرعي الثاني: الهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة من النساء
    Ainsi qu'il ressort du tableau 7, le coût inférieur de la maind'œuvre dans les pays en développement et dans les pays en transition fait plus que compenser la moindre productivité du travail, les coûts de production y étant de ce fait nettement plus bas que dans les pays développés. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن التكاليف المنخفضة للأيدي العاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تعوّض عن انخفاض إنتاجية الأيدي العاملة إلى حد كبير، مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الإنتاج في هذه البلدان انخفاضاً كبيراً عنها في البلدان المتقدمة.
    Il offre une possibilité de planification de la main d'œuvre qui permet de tirer le meilleur parti des ressources humaines du pays. UN فيوفر فرصة التخطيط للأيدي العاملة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد.
    Cela est dû au coefficient élevé de main-d'œuvre dans ce secteur et au fait que les travailleurs pauvres y constituent la grande majorité. UN ويُعزى ذلك إلى الكثافة العالية للأيدي العاملة التي يتطلبها هذا القطاع وغلبة العاملين الأكثر فقرا فيه.
    :: Assurer un emploi rémunéré à une main-d'œuvre en croissance. UN :: توفير العمالة المجزية للأيدي العاملة النسائية التي تضاف إلى صفوف القوى العاملة.
    Le coût réel de la main-d'œuvre, des outils et des logiciels de développement a été estimé à 327 000 dollars par an, soit 46,95 dollars par compte. UN وقُدرت التكلفة الفعلية للأيدي العاملة والأدوات والبرامجيات اللازمة لتطوير البرامجيات بـ 000 327 دولار سنويا، أي ما قدره 46.95 في المائة لكل حساب.
    Or, selon certains intervenants, ces transferts allaient continuer à augmenter à cause de la pression migratoire des pays exportateurs de main-d'œuvre et du vieillissement de la population des pays d'accueil. UN ومع ذلك، ستستمر التحويلات في الزيادة، وفقا لإفادة عدد من الممثلين، لأن هناك ضغوط هجرة في البلدان المصدرة للأيدي العاملة وشيخوخة السكان في البلدان المستقبلة للأيدي العاملة.
    La main-d'œuvre des pays moins avancés et des pays en développement insulaires doit pouvoir circuler librement vers le monde industrialisé, la libre circulation de la main-d'œuvre étant un élément essentiel du commerce équitable. UN كما ينبغي السماح للأيدي العاملة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية بالانتقال بحرية إلي العالم الصناعي، حيث أن حرية حركة الأيدي العاملة عنصر حاسم في التجارة العادلة.
    Il existe aussi un nombre assez important de femmes qui exercent dans le tertiaire à l’étranger. Elles sont originaires non seulement des principaux pays exportateurs de main-d’œuvre mais aussi de pays économiquement prospères tels que le Japon, la Malaisie ou Singapour. UN وهناك أيضا عدد لا يستهان به من النساء يزاولن أنشطة مهنية في الخارج، وهن يأتين من بلدان غنية اقتصادياً كسنغافورة وماليزيا واليابان، وليس فقط من البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة.
    Au Cambodge, des plans ont été mis au point pour faire participer des soldats démobilisés et handicapés physiques à des projets visant à développer les petites entreprises, fournir une formation professionnelle et entreprendre des travaux à forte intensité de main-d'oeuvre. UN ففي كمبوديا، وضعت خطط ﻹشراك الجنود المعوقين جسديا والجنود المسرحين في مشاريع تستهدف تنمية قطاع اﻷعمال التجارية الصغيرة، وتوفير التدريب المهني وتنفيذ اﻷشغال الكثيفة الاستخدام لﻷيدي العاملة.
    Il a recommandé la création d’une agence nationale pour l’emploi et le recrutement d’étrangers qualifiés et non qualifiés qui traiterait directement avec les pays exportateurs de main-d’oeuvre en lieu et place des multiples agences privées qui opéraient dans ce secteur. UN وأوصى بإنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة لتتعامل مباشرة مع البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة وتحل محل الوكالات الخاصة العديدة العاملة في هذا المجال.
    — La fusion pour l'Office national de la main-d'oeuvre et l'Organisation nationale interprofessionnelle de formation et de perfectionnement; UN - إدماج المكتب الوطني لﻷيدي العاملة والمنظمة الوطنية المشتركة بين المهن للتدريب وتحسين المهارات.
    Ce programme prévoit la conception et la réalisation d'un projet d'écologie urbaine comportant la mise en place d'infrastructures communales faisant appel à des techniques à forte intensité de main-d'oeuvre. UN ويضم هذا البرنامج تصميم وتنفيذ مشروع بيئي حضري لتنفيذ التكنولوجيات الكثيفة الاستخدام لﻷيدي العاملة لتأمين الهياكل اﻷساسية الجماعية.
    Le représentant de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) a dit que son organisation avait à coeur de collaborer avec l’Institut dans le cadre du projet de recherche sur les migrations de main-d’oeuvre temporaire. UN ٦١ - وأعرب ممثل المنظمة الدولية للهجرة عن اهتمام منظمته بالتعاون مع المعهد في المشروع البحثي المتصل بالهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة من النساء.
    En outre, la migration internationale de maind'œuvre pouvait être profitable à la fois aux pays d'origine (rapatriements de salaires) et aux pays d'accueil (atténuation des pénuries de maind'œuvre), et pouvait aider à rendre la mondialisation équitable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الهجرة الدولية للأيدي العاملة قد تعود بالنفع على البلدان المرسِلة لها والبلدان المستقبِلة على السواء، نظراً لما يحوله العمال من مبالغ إلى بلدانهم ولما يُتَّخذ من إجراءات للتخفيف من القيود المفروضة على القوى العاملة، ويمكن أن تساعد على العولمة الشاملة.
    136. En outre, le Comité a réduit le volume total de travail nécessaire, d'où une diminution des coûts de maind'œuvre. UN 136- وفضلاً عن هذا، فقد أجرى الفريق تخفيضاً للمجموع الكلي للأيدي العاملة المطلوبة مع ما يترتب على ذلك من خفض تكاليف الأيدي العاملة.
    La Direction générale de l'éducation extrascolaire est chargée de faciliter la formation générale et la formation technico-professionnelle d'une main d'œuvre semiqualifiée, et elle certifie les connaissances, capacités et compétences des personnes ayant suivi ses cours avec succès. UN وتعمل المديرية العامة للتعليم خارج المدارس على تيسير الإعداد المتكامل والتقني والوظيفي للأيدي العاملة شبه الماهرة، وتعتمد معارف وقدرات ومهارات الخرجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus