"للإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Français

    • du génocide
        
    • le génocide
        
    • de génocide
        
    • un génocide
        
    • au génocide
        
    • génocides
        
    • génocide à
        
    Décision sur le 10e anniversaire du génocide au Rwanda UN مقرر بشأن الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا
    L'an prochain marquera le dixième anniversaire du génocide au Rwanda. UN ستمر في العام القادم الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا.
    À cause du génocide, des guerres et des maladies, les cadavres ne cessent de s'entasser. UN فنتيجة للإبادة الجماعية والحروب والمرض، تواصل الجثث تراكمها.
    Pour le génocide et les crimes contre l'humanité, un élément psychologique particulier sera mentionné. UN وبالنسبة للإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، سيورد ركن معنوي خاص.
    Cela ne modifie pas la conclusion de la Commission selon laquelle le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide au Darfour. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Les États concernés, devraient, avec le concours de la communauté internationale, prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les actes de violence communautaire ne dégénèrent pas en massacres qui pourraient prendre les dimensions d'un génocide. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    Comme l'a dit le Secrétaire général dans son message à l'occasion de la cérémonie commémorant le dixième anniversaire du génocide au Rwanda : UN وحسبما قال الأمين العام في رسالته إلى حفل إحياء الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في وراندا:
    Deuxièmement, il faut assurer la protection des civils, en particulier des minorités qui sont trop souvent les premières victimes du génocide. UN ثانيا، لا بد أن نحمي المدنيين، وخاصة الأقليات، نظرا لأنهم يشكلون أكثر الأهداف المتكررة للإبادة الجماعية.
    Création et lancement du site Web du Tribunal sur l'anniversaire du génocide UN البرامج والأنشطة التي جرى تنظميها بمناسبة حلول الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية وإنشاء المحكمة الجنائية لرواندا
    La commémoration du dixième anniversaire du génocide rwandais constitue pour tout un chacun au sein de la communauté internationale un moment de tristesse et un moment propice à la réflexion. UN إن إحياء الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا لحظة أسى ومناسبة للتأمل بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    À l'occasion du dixième anniversaire du génocide rwandais, j'ai présenté un plan d'action en cinq points visant à prévenir tout génocide. UN وقدمت، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، خطة عمل من خمس نقاط لمنع الإبادة الجماعية.
    Nulle conventions de La Haye ne mentionne le génocide, et les massacres qui ont eu lieu n'ont pu être jugés de façon appropriée ni leurs auteurs punis en raison de l'absence d'une définition juridique du génocide. UN فلم ترد أية إشارة إلى الإبادة الجماعية في أية اتفاقية من اتفاقيات لاهاي، كما أنه لا يمكن الحكم، كما يجب، على المجازر التي ارتكبت، ولا معاقبة مرتكبيها، وذلك لعدم وجود تعريف قانوني للإبادة الجماعية.
    Pour la plupart des spécialistes internationaux du génocide, la négation elle-même s'inscrivait dans la continuation du génocide. UN ويتمثل الرأي السائد للباحثين الدوليين في مجال الإبادة الجماعية أن الإنكار ذاته يشكل استمراراً للإبادة الجماعية.
    Ce débat se tient à un moment opportun, puisqu'il coïncide avec le quinzième anniversaire du génocide rwandais et le trentième anniversaire de la fin du génocide perpétré par les Khmers rouges au Cambodge. UN ومن المناسب أن المناقشة الجارية هذه السنة تتزامن مع الذكرى السنوية الخامسة عشرة للإبادة الجماعية في رواندا، والذكرى السنوية الثالثة عشرة لنهاية الإبادة الجماعية للخمير الحمر في كمبوديا.
    Celuici a mis en accusation ou arrêté la plupart des membres du Gouvernement intérimaire qui avaient organisé le génocide en 1994. UN فقد قامت المحكمة بتوجيه التهم وإلقاء القبض على معظم أعضاء الحكومة المؤقتة التي خططت عمليات للإبادة الجماعية في عام 1994.
    À titre d'exemple, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda a décrit en 1997 comment les gouvernements successifs du Rwanda avaient utilisé l'éducation pour préparer le génocide: UN فعلى سبيل المثال، قد وصف المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في رواندا في عام 1997 كيف أن الحكومات المتعاقبة في رواندا استخدمت التعليم كأداة للتحضير للإبادة الجماعية:
    De même, le crime de génocide reçoit une interprétation plus large en droit international coutumier. UN كما أن للإبادة الجماعية دلالة أوسع في العرف الدولي.
    Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée. UN وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية.
    Sur la base des observations qui précèdent, la Commission conclut que le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide. UN تستنتج اللجنة، على أساس الملاحظات المذكورة أعلاه، أن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية.
    En cas d'échec, la communauté internationale a la responsabilité d'offrir une protection afin d'éviter un génocide ou un nettoyage ethnique. UN وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Mais il arrive aussi qu’on se serve des médias pour fabriquer et propager des représentations abusives de «l’ennemi», lancer des appels à la violence, voire au génocide, contre d’autres groupes ethniques ou nationaux, et faire l’apologie de la violence sous toutes ses formes. UN غير أنه يُساء استخدام وسائل الإعلام هذه أحيانا بغية تكوين وترويج صور عدائية والدعوة للعنف وحتى للإبادة الجماعية ضد المجموعات الإثنية والوطنية الأخرى، ولتصوير وتمجيد العنف بأشكال كثيرة.
    Ils déclaraient savoir que des efforts analogues étaient faits en ce qui concernait les génocides et les crimes contre l'humanité commis au Rwanda et dans l'ex—Yougoslavie et demandaient qu'une assistance du même type soit accordée au Cambodge. UN وقررا أنهما على علم بما يبذل من جهود مماثلة للتصدي للإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Le Statut de la Cour pénale internationale, qui non seulement a créé cette cour mais encore a développé le droit pénal international, n'a pas suivi la solution consistant à ajouter de nouvelles formes de génocide à la définition figurant dans la Convention. UN وإذ أخذت الأمم المتحدة على عاتقها مهمة تطوير القانون الجنائي الدولي بإنشاء المحكمة المختصة بذلك، وهي المحكمة الجنائية الدولية، فإن النظام الأساسي لهذه المحكمة لم ينتهج مسار إضافة مفاهيم جديدة للإبادة الجماعية المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus