la créativité humaine offre des possibilités illimitées d'éliminer la pauvreté et les problèmes qu'elle engendre. | UN | ويمكن للإبداع البشري أن يوفر فرصا غير محدودة للقضاء على الفقر والمشاكل الناجمة عنه. |
Le cadre de leur élaboration doit donc être suffisamment souple pour laisser place à la créativité et à l'esprit d'innovation. | UN | لذا، يجب أن يتسم إطار إعدادها بقدر كافٍ من المرونة يفسح المجال للإبداع والأفكار الابتكارية. |
Les activités organisées dans ce cadre démontrent selon nous clairement que la diversité enrichit l'humanité et sont une source de créativité et d'innovation. | UN | ونعتقد أنّ الأنشطة المنظمة في هذا الإطار تُظهر بوضوح أنّ التنوُّع يُغني البشرية وأنه مصدر للإبداع والابتكار. |
L'objectif principal est de démontrer que la diversité constitue un enrichissement pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع هو إثراء للبشرية ومصدر للإبداع والابتكار. |
La population mondiale de jeunes, qui se chiffre à plus d'un milliard d'individus, représente une force dynamique de créativité et de changement. | UN | فشباب العالم الذين يزيد عددهم على بليون نسمة يمثلون قوى دينامية لﻹبداع والتغيير. |
On peut voir dans la diversité une source de créativité et de productivité. | UN | ويمكن النظر الى التنوع باعتباره مصدرا لﻹبداع وزيادة الانتاج. |
Dans les divers centres d'enseignement et maisons de la culture, 22 852 instructeurs ont animé 209 580 ateliers de création artistique et de sensibilisation à l'art en 2011, pour 2 492 167 participants. | UN | وعَقد 852 22 مدرساً للفنون في مختلف المراكز التعليمية ودور الثقافة في عام 2011، 580 209 حلقة عمل للإبداع والتذوق الفني، شارك فيها 167 492 2 شخصاً. |
En 2003, les femmes ont en moyenne présenté moins de requêtes d'aides à la création culturelle que les hommes. | UN | وفي عام 2003، قدمت النساء في المتوسط، عددا أقل من طلبات الإعانة للإبداع الثقافي من الرجال. |
10. Reconnu l'importance des possibilités qui s'offraient d'innover et de mieux promouvoir les produits de base dont l'exportation présentait un intérêt pour l'Afrique, notamment des exportations de produits non traditionnels, et demandé qu'un appui soit apporté et que des données d'expérience soient échangées dans ce domaine; | UN | 10- وأقر بأن ثمة إمكانات هامة للإبداع والترويج الأفضل للسلع الأساسية ذات الأهمية التفضيلية لأفريقيا، بما في ذلك الصادرات غير التقليدية، ودعا إلى دعم الخبرات وتبادلها في هذا المجال؛ |
:: Un système qui décourage la créativité et la motivation individuelle et produit des résultats de plus en plus médiocres aux plans individuel et collectif. | UN | :: وجود نظام كابح للإبداع الفردي والحافز الفردي، مما يؤدي بصورة متزايدة إلى تردي أداء الأفراد والأفرقة. |
C'est une notion globale qui interpelle la nature universelle du génie humain tel que l'exprime la créativité de l'homme. | UN | ومفهوم التراث مفهوم شامل يتعلق بالطبيعة العالمية للإبداع البشري متجسدا في روح الابتكار. |
Ces interventions devraient être pondérées en fonction de la nécessité de freiner la contrefaçon et la piraterie et de protéger la créativité et l'innovation de manière appropriée. | UN | وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار. |
Ces interventions devraient être pondérées en fonction de la nécessité de freiner la contrefaçon et la piraterie et de protéger la créativité et l'innovation de manière appropriée; | UN | وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار؛ |
Oui. C'est bon pour votre posture, pour la créativité et la confiance. | Open Subtitles | أجل، إنه مفيد لوضعية جسدك، فهو يحفز للإبداع و يعزز من الثقة |
Les activités de R-D sont nécessaires pour l'innovation, la création technologique ainsi que pour la modernisation progressive et l'adaptation au niveau local des technologies importées. | UN | وأنشطة البحث والتطوير ضرورية للإبداع واستحداث التكنولوجيا وللتكيف المحلي والتحسين الإضافي للتكنولوجيات المستوردة. |
Sans doute faut-il faire preuve de plus de créativité, explorer des voies nouvelles. | UN | وإنما لعله قد يتعين عليها إبداء استعداد أكبر لﻹبداع واستقصاء سبل جديدة. |
La communication et les relations d'interdépendance entre les entreprises ayant des capacités différentes et des activités complémentaires sont une source majeure de créativité et d'innovation. | UN | ويشكل الاتصال والتفاعل بين الشركات ذات القدرات وأوجه التكامل المختلفة مصدرا في غاية اﻷهمية لﻹبداع والابتكار. |
Lorsque l'économie se développe davantage, la culture fournit une source de créativité et d'originalité qui peut devenir rapidement l'un des éléments essentiels de l'industrie de l'information, qui se développe rapidement. | UN | وباستمرار تطور الاقتصاد، فإن الثقافة توفر منبعا لﻹبداع واﻷصالة، الذي يمكن أن يكون أحد العناصر الحاسمة في صناعة المعلومات المتسارعة النمو. |
Le droit constitutionnellement garanti à la liberté de création est le droit fondamental qui sous-tend tous les autres droits. | UN | 821- ويعتبر الحق المكفول دستورياً للإبداع الحر، بمثابة الحق الأساسي الذي ترتكز عليه جميع الحقوق الأخرى. |
- Soutien à la création artistique des enfants du nord et à l'artisanat traditionnel des populations autochtones; | UN | - توفير الدعم للإبداع الفني لدى أطفال الشمال ولتشجيع الحرف الفنية التقليدية للشعوب الأصلية؛ |
10. Reconnu l'importance des possibilités qui s'offraient d'innover et de mieux promouvoir les produits de base dont l'exportation présentait un intérêt pour l'Afrique, notamment des exportations de produits non traditionnels, et demandé qu'un appui soit apporté et que des données d'expérience soient échangées dans ce domaine; | UN | 10 - وأقر بأن ثمة إمكانات هامة للإبداع والترويج الأفضل للسلع الأساسية ذات الأهمية التفضيلية لأفريقيا، بما في ذلك الصادرات غير التقليدية، ودعا إلى دعم الخبرات وتبادلها في هذا المجال؛ |
Pour développer l'aptitude à résoudre les problèmes de développement par le renforcement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation, les secteurs public et privé, les milieux universitaires et la société civile devront déployer des efforts concertés pour stimuler l'innovation en tant que moyen de répondre de manière créative aux besoins du monde en développement; | UN | :: إن تطوير القدرة على التغلب على التحديات الإنمائية من خلال بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار يتطلب بذل جهود منسقة بين القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني لتوطين الابتكار بوصفه أساساً للإبداع في تلبية احتياجات العالم النامي. |