"للإتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union
        
    • syndicat
        
    • la Fédération
        
    • la CISL
        
    • de la FIDH
        
    • de la ligue
        
    • l'UIOF
        
    Décision sur le Protocole relatif à la création d'un Conseil de paix et de sécurité au sein de l'Union africaine UN مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي
    Ce groupe de travail coordonnera les efforts dans ce domaine au cours de la présidence suédoise de l'Union européenne; UN وسيتولى الفريق العامل تنسيق الجهود في هذا المجال خلال رئاسة السويد للإتحاد الأوروبي.
    En 1998, le Comité central de l'Union a décidé d'instituer un service de conseils juridiques, qui constitue un instrument efficace pour protéger les droits et les intérêts des femmes. UN وفي عام 1998، قررت اللجنة المركزية للإتحاد النسائي لفييت نام أن تنشئ مكتبا للإستشارات القانونية للمرأة، وهو أداة فعالة في يد الإتحاد لحماية حقوق ومصالح المرأة.
    Vous m'avez élu président du syndicat, et j'ai promis de maintenir l'emploi. Open Subtitles عندما قُمتم بإنتخابى كرئيس للإتحاد لقد قطعت وعد أن نستمر بالعمل
    aux droits de l'homme par la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN للإتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف إلى مفوضية الأمــم
    Le Secrétaire général de la CISL a prononcé une allocution en séance plénière et une déclaration écrite a été distribuée. UN وتكلم اﻷمين العام لﻹتحاد في الجلسة العامة، وجرى توزيع بيان مكتوب.
    Les délégations permanentes de la FIDH auprès des Nations Unies à Genève et à New York permettent d'assurer un suivi quotidien de ses activités en relation avec le Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN ووجود وفود دائمة لﻹتحاد لدى اﻷمم المتحدة في جنيف ونيويورك يسمح بكفالة المتابعة اليومية ﻷنشطته من حيث علاقتها بالمجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Mais j'ai l'intention de te conduire au bureau de la ligue Urbaine. Open Subtitles لكني أنوي أن أقودكِ إلى مكتب محلي للإتحاد الوطني المدني.
    Pour s'acquitter de sa mission et réaliser ses activités, l'Union dispose de trois organes directeurs : UN هيئات اﻹدارة للإتحاد هيكل إداري ثلاثي للتكفل بالقيام بمهمته وأنشطته:
    Un siège commun pour l'Union européenne est une possibilité future qui ne devrait pas être exclue. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إعطاء مقعد مشترك للإتحاد الأوروبي كخيار في المستقبل.
    Je tiens aussi à préciser que nous nous associons pleinement à la déclaration faite par la présidence finlandaise de l'Union européenne. UN اسمحوا لي أيضا أن أؤكد تأييدنا التام للبيان الذي أدلت به الرئاسة الفنلندية للإتحاد الأوروبي.
    Ma délégation félicite l'ONU pour l'appui apporté aux efforts que déploie l'Union africaine dans ses initiatives de paix sur le continent. UN ويشيد وفدي بالأمم المتحدة على دعمها لجهود مبادرات السلام التابعة للإتحاد الأفريقي في القارة.
    C'est pour cette raison que nous demandons instamment à la communauté internationale d'accroître son appui à l'Union africaine, afin qu'elle puisse améliorer ses capacités et ses mécanismes de réaction. UN ولهذا السبب نناشد المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للإتحاد الأفريقي حتى يعزز قدراته وآليته للاستجابة.
    l'Union européenne est prête à aider l'Organisation des Nations Unies et la commission d'enquête de l'Union africaine. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لمساعدة الأمم المتحدة وبعثة التحقيق التابعة للإتحاد الأفريقي.
    Rapport sur l'appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique: le Mécanisme de coordination régionale UN تقرير عن الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة للإتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له: آلية التنسيق الإقليمي
    Il s'en va chez Hamper supplier pour du travail, même si ça signifie abandonner les droits du syndicat. Open Subtitles يهرع لـ"هامبر" متوسلاً للحصول على عمل ،مع أن هذا يعني نبذه لديونه للإتحاد.
    En revenant de la guerre, il a rejoint le syndicat. Open Subtitles تسرّح من الحرب، إنضمّ للإتحاد
    Il m'a dit d'en parler au syndicat. Open Subtitles لقد أخبرني أن أرسلها للإتحاد
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Loshchinin. UN الجلسة متواصلة وأعطي الكلمة الآن للسفير لوشينين، ممثلاً للإتحاد الروسي.
    La Présidente du Comité de la CISL pour les femmes a pris la parole en séance plénière et une déclaration a été distribuée aux délégations gouvernementales. UN وتكلمت رئيسة لجنة المرأة التابعة لﻹتحاد في الجلسة العامة، وجرى توزيع بيان على وفود الحكومات.
    A l'occasion de son trente-troisième Congrès, qui s'est tenu à Dakar du 20 au 23 novembre 1997, le réseau international de la FIDH s'est considérablement élargi, puisqu'il rassemble désormais 105 organisations membres, soit 64 affiliées et 41 correspondantes dans 86 pays. UN وبمناسبة اتعقاد المؤتمر الثالث والثلاثين لﻹتحاد في داكار من ٢٠ إلى ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اتسعت الشبكة الدولية لﻹتحاد اتساعا كبيرا من حيث أنها أخذت تضم ١٠٥ منظمات أعضاء تشتمل على ٦٤ عضوا منتسبا و ٤١ عضوا مراسلا في ٨٦ بلدا.
    Si c'est vrai, cela enfreint le règlement de la ligue ainsi que l'article 27 de la ligue... Open Subtitles إذا كان هذا صحيحاً فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد وأيضاً المقال 27 للإتحاد..
    l'UIOF dispose de commissions techniques et de groupes d'étude qui lui permettent de procéder à des études approfondies des problèmes de la famille. UN اللجــــان لﻹتحاد لجان تقنية وأفرقة دراسية تُعنى بدراسة المشاكل اﻷسرية دراسة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus