"للإجراءات التي اتخذها" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures prises par
        
    • les mesures prises par
        
    • aux mesures qu'il a prises
        
    • des décisions prises par
        
    • des mesures qu'il avait prises
        
    • des actions commises par
        
    • concernant les décisions prises
        
    30. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans le document CAC/COSP/2009/5. UN 30- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثيقة CAC/COSP/2009/5.
    26. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans les documents CAC/COSP/WG.3/ 2009/CRP.1, CAC/COSP/WG.3/2009/3 et CAC/COSP/2009/5. UN 26- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثائق CAC/COSP/WG.3/2009/CPR.1 وCAC/COSP/WG.3/2009/3 وCAC/COSP/2009/5.
    les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. UN ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد.
    les mesures prises par le Conseil à cette session sont résumées ci-après. UN وفيما يلي تلخيص للإجراءات التي اتخذها المجلس في تلك الدورة.
    30. Dans son rapport, le Conseil exécutif fait état des progrès accomplis dans l'application du MDP suite aux mesures qu'il a prises au cours de sa quatrième année de fonctionnement. UN 30- ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس خلال السنة الرابعة لعمله.
    Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résultats des votes. UN ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك سجلات التصويت.
    Elles ont félicité le Greffier des mesures qu'il avait prises à cet égard et l'ont exhorté à entreprendre de recouvrer les arriérés de contributions. UN وأعربت وفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذها رئيس قلم المحكمة في هذا الشأن وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    72. En ce qui concerne le prêt 2, les faits indiquent que les pertes invoquées par le requérant ne résultent pas directement des actions commises par des fonctionnaires iraquiens à l'occasion de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 72- وفيما يتعلق بالقرض 2، تشير الوقائع إلى أن الخسائر التي يدعي صاحب المطالبة تكبدها لم تكن نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها الموظفون العراقيون والمتصلة بالغزو والاحتلال العراقيين.
    24. A sa 852e séance (séance de clôture), le 30 septembre 1994, le Conseil a noté qu'il n'y avait pas d'incidences administratives ou financières particulières concernant les décisions prises à la première partie de la quarante et unième session. UN ٤٢- لاحظ المجلس في جلسته ٢٥٨ )الختامية( المعقودة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أنه ليس ثمة آثار إدارية أو مالية معينة لﻹجراءات التي اتخذها في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين.
    28. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans les documents CAC/COSP/WG.3/ 2009/CRP.1, CAC/COSP/WG.3/2009/3 et CAC/COSP/2009/5. UN 28- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثائق CAC/COSP/WG.3/2009/CPR.1 وCAC/COSP/WG.3/2009/3 وCAC/COSP/2009/5.
    Le présent rapport est un récapitulatif à jour des mesures prises par le FNUAP pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes figurant dans le document A/63/5/Add.7. UN يقدم هذا التقرير استكمالا للإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، الواردة في الوثيقة A/63/5/Add.7.
    Je me félicite des mesures prises par le Conseil de sécurité en vue de renforcer la capacité de police et militaire de la MONUC, en particulier durant cette période sensible. UN 30 - وإني لممتنٌ للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز القدرات الشُّرطية والعسكرية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما خلال هذه الفترة الحساسة.
    Les délégations se sont félicitées des mesures prises par le CCS pour tenir compte de la recommandation faite par le Comité à sa quarante-septième session concernant le renforcement de la coopération entre le Conseil et la Commission de la fonction publique internationale. UN 401 - وأعربت الوفود عن ارتياحها للإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لتوصية اللجنة في دورتها السابعة والأربعين التي تدعو إلى توثيق التعاون بين المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    On trouvera ci-après un résumé non exhaustif des mesures prises par le siège, les bureaux régionaux, les bureaux extérieurs et les responsables du HCR pour prévenir les faits d'exploitation sexuelle dont seraient responsables des agents des services d'aide humanitaire. UN فيما يلي موجز غير شامل للإجراءات التي اتخذها مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكاتب الإقليمية والمكاتب المدنية والمديرون للوقاية من التعرض للاستغلال الجنسي على يد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    En septembre 2007, le Bureau des services de contrôle interne, service d'audit interne de l'Organisation des Nations Unies créé par l'Assemblée générale, a procédé à un examen des mesures prises par l'UNOPS pour améliorer sa gestion financière et son système de contrôles internes. UN 491 - في أيلول/سبتمبر 2007، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو دائرة المراجعة الداخلية المعيّنة من الجمعية العامة، استعراضا للإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتعزيز نظامه للإدارة المالية والضوابط الداخلية.
    les mesures prises par le Conseil de l'Europe depuis 2001 pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban y sont récapitulées de manière détaillée. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    les mesures prises par le Conseil à cette session sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه ملخص للإجراءات التي اتخذها المجلس في هذه الدورة.
    les mesures prises par le Conseil à cette session sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه ملخص للإجراءات التي اتخذها المجلس في هذه الدورة.
    22. Dans son quatrième rapport à la CMP, le Conseil exécutif du MDP fait état des progrès accomplis dans la mise en œuvre du MDP suite aux mesures qu'il a prises au cours de sa septième année de fonctionnement (du 20 octobre 2007 au 24 octobre 2008). UN 22- ويورِد التقرير الرابع للمجلس التنفيذي المقدم إلى اجتماع الأطراف معلومات عن التقدم المحرَز في تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس التنفيذي خلال السنة السابعة لعمله (من 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008)().
    28. Dans son deuxième rapport à la COP/MOP, le Conseil fait état des progrès accomplis dans la mise en œuvre du MDP suite aux mesures qu'il a prises au cours de sa cinquième année de fonctionnement (du 28 novembre 2005 au 21 juillet 2006). UN 28- ويوفر التقرير الثاني الذي قدمه المجلس إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس خلال السنة الخامسة لعمله (من 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 21 تموز/يوليه 2006).
    Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil et ses comités de session au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résultats des votes. UN ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس ولجان الدورة التابعة له في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال، بما في ذلك تسجيلات التصويت.
    Les participants ont félicité le Greffier des mesures qu'il avait prises à cet égard et l'ont exhorté à entreprendre de recouvrer les arriérés de contributions. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذها رئيس القلم في هذا الشأن، وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    71. En ce qui concerne les prêts 1 et 3, le Comité considère que les pertes du requérant résultent directement, au sens de la décision 7 du Conseil d'administration, des actions commises par des fonctionnaires iraquiens à l'occasion de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 71- فيما يتعلق بالقرض 1 والقرض 3، يخلص الفريق إلى أن خسائر صاحب المطالبة كانت نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها الموظفون العراقيون والمتصلة بغزو العـراق واحتـلاله للكويت، وفقاً للمقصود بمقرر مجلس الإدارة 7(25).
    28. À sa 852e séance (séance de clôture), le 30 septembre 1994, le Conseil a noté qu'il n'y avait pas d'incidences administratives ou financières particulières concernant les décisions prises à la première partie de la quarante et unième session. UN ٨٢- لاحظ المجلس في جلسته ٢٥٨ )الختامية( المعقودة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أنه ليس ثمة آثار إدارية أو مالية معينة لﻹجراءات التي اتخذها في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus