la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
Elimination progressive des stocks existants après la mesure de réglementation. | UN | التخلص من المخزونات الحالية طبقاً للإجراء التنظيمي. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |
Étant donné que la mesure de réglementation se fondait, entre autres, sur des préoccupations environnementales, elle serait largement applicable à d'autres pays. | UN | وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى. |
Un autre membre du Comité a mentionné que le critère de l'existence d'échanges commerciaux internationaux de la substance était rempli du fait de l'existence d'un commerce de la substance visée par la mesure de réglementation finale, que la substance soit utilisée comme pesticide ou comme produit chimique industriel. | UN | وقال عضو آخر إنه تم استيفاء معيار التجارة الدولية لوجود أدلة على الإتجار بهذه المادة الخاضعة للإجراء التنظيمي النهائي، بغض النظر عما إن كانت المادة مستعملة كمبيد آفات أو كمادة كيميائية صناعية. |
10. La notification ne comporte aucune indication que les considérations à l'origine de la mesure de réglementation finale valent uniquement pour une zone géographique particulière ou pour d'autres cas précis. | UN | 10 - لا يشير الإخطار إلى أي قيود جغرافية أو أي ظروف مقيِّدة أخرى كأساس للإجراء التنظيمي النهائي. |
12. Rien n'indique, ni dans la notification ni dans la documentation à l'appui, que la mesure de réglementation finale avait été motivée par un abus intentionnel. | UN | 12 - لا يوجد في الإخطار أو الوثائق الداعمة ما يدل على أن الشواغل بشأن إساءة الاستخدام بصورة متعمَّدة كانت الدافع للإجراء التنظيمي النهائي. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres Etats ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
d) Portée de la mesure de réglementation : description précise des produits chimiques visés. | UN | (د) نطاق الإجراء التنظيمي: وصف دقيق للمواد الكيميائية الخاضعة للإجراء التنظيمي: |
Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant la mesure de réglementation finale n'étaient pas d'une portée limitée puisque la benzidine était un oncogène sans seuil d'exposition et que les conditions d'exposition pouvaient s'appliquer à la majorité des pays. | UN | وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي أنها ليست ذات نطاق محدود حيث أن البنزيدين مسرطن ليست له عتبة محددة، وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. | UN | كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. | UN | كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres États ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres États ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
Il a été noté que, lorsque les notifications avaient été faites plusieurs années auparavant, il avait été souvent difficile, voire impossible, pour un pays d'accompagner sa notification de la documentation justificative pertinente relative à l'évaluation initiale des risques, en particulier lorsque les évaluations en tant que telles n'avaient pas servi de base à la mesure de réglementation. | UN | وقد لوحظ أنه كان من المتعذر أو من المستحيل في كثير من الأحيان عندما كانت الإجراءات التنظيمية تتخذ قبل عدة سنوات. إن تقديم البلدان الوثائق الداعمة ذات الصلة فيما يبلغ. بالتقييم الأصلي للمخاطر مع إخطاراتها وخاصة عندما لم تكن عمليات تقييم المخاطر تستخدم بهذا الشكل كأساس للإجراء التنظيمي. |
Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. | UN | ولا يوجد دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت الأساس للإجراء التنظيمي النهائي، وبذلك يكون المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي. |
TIl avait constaté que toutes les notifications, qui se rapportaient à des mesures de réglementation finale tendant à interdire toute utilisation du mirex comme produit chimique à usage industriel ou comme pesticide, satisfaisaient aux exigences en matière d'informations de l'Annexe I à la Convention. | UN | وقد رأى الفريق أنه بالنسبة للإجراء التنظيمي الذي يحظر جميع استخدامات الميريكس كمادة كيميائية صناعية أو كمبيد للآفات، فإن كل الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | 2- تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | 2- تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |