"للإجراء المنصوص عليه في" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure énoncée aux
        
    • la procédure définie aux
        
    • la procédure prévue par la
        
    • la procédure énoncée dans
        
    • la procédure prévue à
        
    • la procédure prévue au
        
    • la procédure décrite à l
        
    • la procédure établie aux
        
    • la procédure visée au
        
    • la procédure arrêtée au
        
    • la procédure prévue aux
        
    • à la procédure prévue par
        
    • la procédure établie par la
        
    • la procédure énoncée à
        
    • règles établies par l'
        
    Les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21. UN ' ' تقترح التعديلات للمرفق الثالث وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 وفي الفقرة 2 من المادة 21.``
    les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 au paragraphe 2 de l'article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    13. Conformément à la procédure définie aux paragraphes 52 et 53 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil, la nomination des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales sera achevée après approbation ultérieure du Conseil. UN 13- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد موافقة المجلس.
    Il est possible de faire appel des décisions du Conseil selon la procédure prévue par la loi. UN ويمكن استئناف قرار المجلس وفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون العادي.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Lesdits arrangements seront élaborés conformément à la procédure prévue à l'article 18 du présent Accord. UN ويكون إعداد أي ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    D'adopter, conformément à la procédure prévue au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Vienne, l'Amendement au Protocole de Montréal relatif aux hydrofluorocarbones tel qu'énoncé dans l'annexe [...] au rapport de la vingt-sixième Réunion des Parties, étant entendu que : UN يعتمد، وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، التعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية كما ورد في المرفق [ ] من تقرير الاجتماع السادس والعشرين للأطراف، استناداً إلى الاعتبارات التالية:
    Les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 au paragraphe 2 de l'article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    a) Les annexes supplémentaires sont proposées et adoptées selon la procédure énoncée aux paragraphes 1 à 3 de l'article 27; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذا الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27؛
    a) Les annexes supplémentaires sont proposées et adoptées selon la procédure énoncée aux [paragraphes 1 à 3 de l'article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذا الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27؛
    3. La proposition, l'adoption et l'entrée en vigueur d'annexes supplémentaires à la présente Convention sont régies par la procédure suivante : a) Les annexes supplémentaires sont proposées et adoptées selon la procédure énoncée aux paragraphes __ de l'article __; UN (أ) تقترح مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات ____، من المادة ____؛()
    9. Conformément à la procédure définie aux paragraphes 52 et 53 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil, la nomination des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales sera achevée après approbation ultérieure du Conseil. UN 9- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد موافقة المجلس.
    7. Conformément à la procédure définie aux paragraphes 52 et 53 de l'annexe à la résolution 5/1, la nomination des titulaires de mandat sera achevée après approbation des candidats par le Conseil. UN 7- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد موافقة المجلس.
    Il est fait droit aux demandes d'assistance judiciaire selon la procédure prévue par la loi bulgare. UN وتُقدم طلبات المساعدة القانونية وفقا للإجراء المنصوص عليه في القانون البلغاري.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Lesdits arrangements seront élaborés conformément à la procédure prévue à l'article 18 du présent Accord. UN ويكون إعداد أيِّ ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    D'adopter, conformément à la procédure prévue au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Vienne, l'Amendement au Protocole de Montréal relatif aux hydrofluorocarbones tel qu'énoncé dans l'annexe [...] au rapport de la vingt-cinquième Réunion des Parties, étant entendu que : UN يعتمد، وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، التعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية كما ورد في المرفق [ ] من تقرير الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، استناداً إلى الاعتبارات التالية:
    2. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 16, < < [l]es annexes de la Convention sont proposées et adoptées selon la procédure décrite à l'article 15, paragraphes 2, 3 et 4 > > . UN 2- وتنص الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية على ما يلي: " تقترح مرفقات الاتفاقية وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات 2 و3 و4 من المادة 15 " .
    Toute décision tendant à modifier le Protocole doit être proposée et adoptée conformément à la procédure établie aux paragraphes 1 à 4 de l'article 9 de la Convention; UN (أ) يقترح اتخاذ قرار بتحوير البروتوكول، ويعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9، الفقرات من 1 إلى 4 من الاتفاقية.
    À la demande de la Partie concernée, l'admissibilité peut être rétablie conformément à la procédure visée au paragraphe 2 de la section X. UN ويمكن، بناء على طلب الطرف المعني، أن تعاد إليه الأهلية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 2 من الفرع العاشر.
    Le Conseil a en outre décidé qu'il serait procédé à un nouvel examen général dans cinq ans en suivant la procédure arrêtée au paragraphe 27 de sa résolution 1645 (2005). UN ودعا المجلس أيضا إلى إجراء استعراض شامل آخر بعد خمس سنوات وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 27 من القرار 1645 (2005).
    Cour internationale de Justice. Rédaction d'avis consultatifs, selon la procédure prévue aux articles 65 à 68 du Statut de la Cour, au bénéfice des États et des organisations internationales. UN 287 - محكمة العدل الدولية - إصدار الفتاوى، تطبيقا للإجراء المنصوص عليه في المواد 65-68 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، لصالح الدول والمنظمات الدولية.
    3. Un amendement adopté selon les dispositions du paragraphe 1 du présent article entrera en vigueur lorsque les deux tiers des États parties à la présente Convention l'auront accepté, conformément à la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN 3- يبدأ سريان كلّ تعديل يُعتمد وفقاً لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف.
    Les étrangers et apatrides sont expulsés de la Fédération de Russie après avoir purgé leur peine, selon la procédure établie par la loi. Paragraphe 3 UN ويتم إبعاد المواطنين الأجانب والأشخاص الذين لا دولة لهم من الاتحاد الروسي بعد انقضاء عقوباتهم، وذلك وفقا للإجراء المنصوص عليه في القانون.
    La Commission européenne et la Présidence de l'Union européenne soumettent ci-joint au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, conformément à la procédure énoncée à l'article 9 de la Convention de Vienne, un projet d'amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN تقدم المفوضية الأوروبية ورئاسة الاتحاد الأوروبي هنا، نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 9 من اتفاقية فيينا، مقترحاً بإجراء تعديل على بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Son placement en détention était autorisé par le chef du Département des affaires intérieures et obéissait aux règles établies par l'article 108 du Code de procédure pénale. UN وأصدر الإذن باحتجازها رئيس إدارة الشؤون الداخلية، وتم ذلك وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus