"للإحاطة" - Traduction Arabe en Français

    • pour information
        
    • à prendre
        
    • l'exposé
        
    • à noter
        
    • pour qu
        
    • séance d'information
        
    • pour prendre
        
    • réunions d
        
    • résultats de la réunion d'information
        
    On trouvera pour information dans le tableau 13 ci-après un état récapitulatif des recettes accessoires. UN ويرد موجز بالإيرادات الأخرى في الجدول 13 أدناه للإحاطة.
    On trouvera pour information dans le tableau 4 un état récapitulatif des recettes accessoires. UN ويرد موجز بالإيرادات الأخرى في الجدول 4 أدناه للإحاطة.
    L`Assemblée générale est invitée à prendre note du rapport. UN والتقرير معروض على الجمعية العامة للإحاطة.
    Ils se sont également déclarés satisfaits de l'exposé du Secrétaire général. UN كما أكدوا ارتياحهم للإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة.
    À noter: Des activités visant à faire mieux comprendre l'importance du financement de la gestion durable des terres sont inscrites dans le programme de travail conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة توضح أهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    S: Recommandation adressée au chef de secrétariat pour qu'il y donne suite. UN توصية للإحاطة لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    La participation des États d'Afrique centrale au Registre sur les armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires ont aussi fait l'objet de séance d'information et de mise à jour. UN كما جرى تناول مسألة مشاركة دول وسط أفريقيا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية أثناء جلسة للإحاطة ولتوفير المعلومات المستكملة.
    Le Secrétaire a présenté la liste aux membres du Conseil d'administration pour information. UN 111 - عرض أمين المجلس التنفيذي القائمة على أعضاء المجلس للإحاطة.
    Le Secrétaire a présenté la liste aux membres du Conseil d'administration pour information. UN 111 - عرض أمين المجلس التنفيذي القائمة على أعضاء المجلس للإحاطة.
    Les vues ont divergé quant au fait de savoir si les rapports régionaux devraient être présentés pour examen ou uniquement pour information. UN واختلفت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي تقديم التقارير الإقليمية في شكل وثائق مطروحة للمناقشة أو وثائق مقدمة للإحاطة علماً فقط.
    L'actuelle rotation entre les régions a été généralement avalisée, mais il a été également suggéré que toutes les régions présentent des documents pour information à chaque session. UN ولقي تداول المناطق على تقديم التقارير، كما هو معمول به حالياً، تأييداً عاماً، لكن اقتُرح أيضاً أن تقدم جميع المناطق وثائق للإحاطة علماً في جميع الدورات.
    Les rapports sont souvent présentés aux organes directeurs pour information ou pour qu'il en soit pris note et contiennent rarement des propositions ou des mesures visant à remédier aux problèmes liés à l'âge. UN وكثيراً ما تقدم هذه التقارير إلى مجالس الإدارة إما لأغراض " العلم " وإما " للإحاطة " ، ويندر أن تقدم مقترحات أو تدابير أو إجراءات للتصدي للمسائل المتصلة بالعمر.
    Ayant formulé ces observations, la délégation américaine est prête à prendre note du rapport. UN وإذ يثير الوفد الأمريكي هذه الملاحظات، فإنه على استعداد للإحاطة علما بالتقرير.
    Nous invitons les membres de l'Instance à prendre note des graves conséquences des agents environnementaux, notamment la dépression et l'anxiété. UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على العوامل البيئية، بما في ذلك الاكتئاب والقلق.
    Nous invitons les membres de l'Instance à prendre note des graves conséquences des violations des droits fondamentaux des femmes autochtones, notamment la mort, la dépression et le syndrome de stress post-traumatique. UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك القتل والتسبب في الاكتئاب والإجهاد اللاحق للإصابة.
    44. Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de l'exposé sur le cadre d'exécution avec les partenaires qui a eu lieu en marge de la réunion. UN 45- وأعرب عدد من الوفود عن تقديرها للإحاطة التي قُدمت على هامش الاجتماع عن إطار المفوضية المعزز للتنفيذ مع الشركاء.
    Le Conseil de sécurité remercie vivement la Présidente et la Procureure du Tribunal spécial pour la Sierra Leone de l'exposé qu'elles lui ont présenté le 9 octobre 2012. UN يعرب مجلس الأمن عن خالص تقديره لرئيسة المحكمة الخاصة لسيراليون وللمدعية العامة للمحكمة الخاصة لسيراليون للإحاطة التي قدمتاها إلى المجلس في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : document de réflexion en prévision de l'exposé du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: ورقة مفاهيمية معدة في إطار التحضير للإحاطة الإعلامية التي سيقدمها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Nous invitons les membres de l'Instance à noter le rôle de l'accès à l'éducation dans la promotion et la santé des femmes autochtones. UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بدور التعليم في تطوير وتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية.
    Avant le début du processus de recrutement, le VTC organise une séance d'information sur le SAS pour les étudiants intéressés, leurs parents et les enseignants. UN وينظم المجلس اجتماعاً قصيراً للإحاطة بشأن النظام للطلاب المهتمين وآبائهم وأمهاتهم ومدرسيهم لتزويدهم بالمعلومات والمساعدة الضرورية قبل بدء الاختيار.
    Deux juristes chargés de l'encadrement ont quitté leurs fonctions ou les quitteront bientôt, et les personnes qui les remplacent ont besoin de plus de temps pour prendre pleinement connaissance du dossier. UN فقد غادر الخدمة موظفان من ذوي المسؤوليات الإشرافية الرئيسية أو هما على وشك المغادرة، وسيحتاج من سيحل محلهما وقتا إضافيا للإحاطة بتفاصيل القضية.
    Le Comité a accueilli avec intérêt les renseignements fournis par la Saybolt et a demandé que ces réunions d'information aient lieu régulièrement. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم.
    267. Tout en se félicitant des résultats de la réunion d'information officieuse et de la mise à jour utile du FNUAP, une délégation a signalé que l'objet, le rôle et la fonction des spécialistes des SAT restaient encore imprécis. UN ٢٦٧ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لﻹحاطة غير الرسمية والتقرير المفيد اللذين قدمهما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشار إلى أن الغرض من وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني ودورها ومهامها لا تزال غير واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus