Le Système de comptes nationaux est un cadre particulièrement important à cet égard : il assure l'intégration et la cohérence du système des statistiques économiques. | UN | ومن الأطر المهمة بشكل خاص نظام الحسابات القومية الذي يشكل نظاماً متكاملاً ومتسقاً للإحصاءات الاقتصادية. |
Le Système de comptabilité nationale de 1993 devrait apparaître comme le cadre assurant la cohérence conceptuelle globale des statistiques économiques. | UN | وينبغي اعتبار إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 مظلة تضمن الاتساق المفاهيمي العام للإحصاءات الاقتصادية. |
Le besoin d'assistance visera les statistiques des services ainsi que l'éventail plus large des statistiques économiques. | UN | ولن تقتصر طلبات المساعدة على تغطية إحصاءات الخدمات، وإنما ستشمل أيضا النطاق الأوسع للإحصاءات الاقتصادية. |
Modèle de données de statistiques économiques à court terme | UN | ثبت المراجع نموذج البيانات للإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل |
Pour tenir les comptes de l'eau du Brésil, l'Institut brésilien de géographie et de statistique complète les données recueillies dans le cadre de son activité normale de collecte de statistiques économiques et environnementales avec celles fournies par le Système d'information. | UN | ويجمع المعهد الوطني البيانات المقدمة من خلال نظام المعلومات، مع البيانات التي يتم الحصول عليها عن طريق الجمع الاعتيادي للإحصاءات الاقتصادية والبيئية من أجل تجميع حسابات المياه في البرازيل. |
Ils ont également procédé à des échanges de vues sur l'élaboration d'un programme intégré pour les statistiques économiques. | UN | وتضمنت حلقة العمل أيضا مناقشات مفيدة حول موضوع بناء برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
Cet appui a été fourni par le biais du programme ordinaire, dans le cadre de la Conférence des statisticiens européens, au moyen de réunions ou de séminaires sur des aspects techniques des statistiques économiques. | UN | ويقدم الدعم من خلال البرنامج العادي المعتمد ضمن مؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين عن طريق عقد اجتماعات أو حلقات دراسية بشأن الجوانب التقنية للإحصاءات الاقتصادية. |
Les avantages des statistiques économiques intégrées pour une politique économique coordonnée aux échelons national et international dans l'économie mondiale interconnectée ont été parmi les facteurs qui ont motivé ces travaux. | UN | وكان الدافـــع إلـــى ذلــك العمل هو ما للإحصاءات الاقتصادية المتكاملة من فوائد بالنسبة للسياسات الاقتصادية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي في الاقتصاد العالمي المترابط. |
Le SCN est reconnu comme constituant le cadre général des statistiques économiques. | UN | 35 - وثمة اعتراف بأن نظام الحسابات القومية هو إطار شامل للإحصاءات الاقتصادية. |
Il s'emploie actuellement à définir des produits précis et les activités correspondantes à réaliser en 2007 en vue de préparer l'élaboration d'un document de synthèse sur les modalités d'intégration des statistiques économiques. | UN | والفريق بصدد صياغة خطوات دقيقة وما يتصل بها من أنشطة محددة تنفذ في عام 2007، بحيث تساعد في بلورة ورقة مفاهيمية تـتـنـاول طرائق النهج المتكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
Le chapitre 5 présente un certain nombre d'outils dont les pays peuvent se servir pour améliorer la cohérence à chaque étape du processus de production des statistiques économiques intégrées. | UN | 17 - يعرض الفصل الخامس الأدوات الخاصة التي يمكن أن تستخدمها البلدان من أجل زيادة الاتساق في كل مرحلة في عملية الإنتاج الإحصائي للإحصاءات الاقتصادية المتكاملة. |
La coordination devrait reposer sur un programme de statistiques économiques comportant un programme collectif de recherche pour les différents groupes de statistique actifs dans le domaine des statistiques économiques de façon à ce que les travaux s'inscrivent dans un cadre commun. | UN | وينبغي أن يستند هذا التنسيق إلى برنامج للإحصاءات الاقتصادية توحده خطة جماعية للبحوث تلتقي حولها مختلف الأفرقة الإحصائية القائمة التي تعمل في مجال الإحصاءات الاقتصادية لضمان توجيه الأعمال نحو إطار مشترك. |
Ces constatations, conjuguées avec les vues et les données d'expérience communiquées par les bureaux nationaux de statistique et les organisations internationales sur les bases théoriques et la faisabilité d'une intégration des statistiques économiques, devraient aider les Amis de la présidence à élaborer à l'aide d'autres activités un document de synthèse sur l'intégration des statistiques économiques. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الاستنتاجات، إلى جانب آراء وخبـرات المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالأسس المفاهيمية لنهج متكامل في الإحصاءات الاقتصادية وجدواه، وعن طريق الأنشطة الأخرى لفريق أصدقاء الرئيس، في وضع ورقة مفاهيمية للنهج المتكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
À sa trente-septième session, la Commission de statistique a approuvé l'idée d'une approche intégrée des statistiques économiques et recommandé de passer à la phase opérationnelle en ce qui concerne les programmes de statistiques économiques nationales. | UN | 2 - وأيدت اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين مبدأ النهج المتكامل للإحصاءات الاقتصادية وأوصت بتطبيقه في إطار برامج الإحصاءات الاقتصادية الوطنية. |
De l'avis des participants à la réunion, la révision des statistiques industrielles devrait avoir lieu dans le cadre d'un vaste programme de statistiques économiques. | UN | 36 - وقد أيد اجتماع فريق الخبراء الرأي القائل بأن تنقيح الإحصاءات الصناعية ينبغي أن يتم في إطار برنامج أوسع للإحصاءات الاقتصادية. |
Mise en œuvre du programme de statistiques économiques intégrées | UN | دال - تنفيذ برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية |
Il continuera en outre de faciliter l'application des classifications existantes et nouvelles de statistiques économiques et sociales, en particulier celles de la comptabilité nationale, et de promouvoir le perfectionnement des données sur la santé, les migrations, l'égalité des sexes et d'autres statistiques sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل تيسير تنفيذ التصنيفات القائمة والجديدة للإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحسابات القومية، والنهوض بتحسين المعلومات المتعلقة بالصحة، والمقاييس المتصلة بالهجرة، والبيانات المتعلقة بالمسائل الجنسانية، وغير ذلك من الإحصاءات الاجتماعية. |
Les organisations internationales se doivent certes d'essayer de développer et de promouvoir un programme de statistiques économiques intégrées, mais la mise en œuvre d'un tel programme demeure pour l'essentiel du ressort des pays. | UN | 22 - وفي حين أن الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لها أهمية في مجال وضع برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية وتحسينه، فإن تنفيذ هذا البرنامج، سيظل، في الأساس، من اختصاص البلد. |
Il s'agit de recherches stratégiques et de conseils à leurs États membres; de coopération technique et d'activités de formation pour créer des capacités; il s'agit aussi d'offrir des lieux de rencontre et des sources fiables de statistiques économiques et sociales comparables. | UN | وهذه الأنشطة تشمل البحوث الموجهة نحو الخروج بسياسات عامة، وإسداء المشورة للدول الأعضاء في لجانهم؛ والتعاون التقني والتدريب على بناء القدرات؛ وتوفير منتديات اللقاء، فضلا عن توفير مصادر مضمونة للإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية القابلة للمقارنة. |
De même, il est difficile d'évaluer les services rendus par les forêts, tels que l'atténuation des changements climatiques et la séquestration du carbone, car ils ne sont pas souvent commercialisés et n'apparaissent pas dans les statistiques économiques. | UN | ويتسم تحديد قيمة بعض الخدمات التي تقدمها الغابات، مثل التخفيف من حدة تغير المناخ واحتجاز الكربون، بالقدر نفسه من الصعوبة، ذلك لأنها لا تسوق كثيرا وهي غير منظورة للإحصاءات الاقتصادية. |