"للإدارة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • de la gouvernance économique
        
    • de gouvernance économique
        
    • gestion de l'économie
        
    • pour la gestion économique
        
    • pour la gouvernance économique
        
    • de la gestion économique
        
    • administration de l'économie
        
    • la gouvernance de l'économie
        
    Le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. UN لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Or, les structures existantes de la gouvernance économique mondiale n'ont pas suffisamment évolué en conséquence. UN ومع ذلك، فإن الهياكل القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية لم تتطور بما يكفي لإظهار تلك التطورات.
    C'est à l'Assemblée générale même de concevoir le nouveau système de gouvernance économique mondiale, et les nouvelles règles qui stimuleront le secteur physique de l'économie. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة بمثابة منتدى لينضج فيه مفهوم النظام الجديد للإدارة الاقتصادية على الصعيد العالمي، مع وضع لوائح جديدة تعزز نمو الاقتصاد الحقيقي.
    Selon nous, l'enjeu clef en matière de gouvernance économique mondiale consiste à trouver le juste équilibre entre légitimité et efficacité. UN ونرى أن القضية الرئيسية بالنسبة للإدارة الاقتصادية العالمية تتمثل في إقامة التوازن السليم بين الشرعية والفعالية.
    Une bonne gestion de l'économie mondiale suppose d'élargir le processus de prise de décisions sur les questions concernant le développement et de combler les lacunes des structures institutionnelles. UN وينبغي للإدارة الاقتصادية العالمية الرشيدة أن توسع قاعدة اتخاذ القرارات بشأن القضايا المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأن تسد الثغرات التنظيمية في هياكلها.
    Un échec, en revanche, serait un pas en arrière pour la gestion économique mondiale et contraire aux intérêts de l'ensemble de la communauté mondiale. UN والفشل، من الناحية الأخرى، سيكون انتكاسة للإدارة الاقتصادية العالمية ومناقضا لمصالح المجتمع الدولي بأسره.
    La plupart des institutions actuelles de la gouvernance économique mondiale, conçues il y a plus de 60 ans, sont désormais obsolètes. UN ولقد تشكّلت معظم المؤسسات الحالية للإدارة الاقتصادية العالمية منذ أكثر من 60 عاماً، وأصبحت الآن بائدة.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Comité directeur de la gouvernance économique UN اللجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية العامة
    Le renforcement de l'état de droit est crucial au regard non seulement de la gouvernance économique mais encore de la consolidation de la démocratie naissante. UN وتعزيز سيادة القانون أمر حيوي لا للإدارة الاقتصادية فحسب وإنما أيضا لتوطيد الديمقراطية الناشئة.
    De plus, il est indispensable que les différents couches et systèmes de la gouvernance économique mondiale soient cohérents. UN ويعد الترابط ضرورياً على نطاق المستويات والنظم المختلفة للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Au contraire, le progrès de l'interdépendance mondiale est un argument fort en faveur d'un système bien structuré de gouvernance économique mondiale qui serait bénéfique pour tous les pays. UN بل على العكس فالزيادة المستمرة في الترابط العالمي توفر مغزىً قوياً لإقامة نظام جيد الهيكلة للإدارة الاقتصادية العالمية الرشيدة يمكن أن تفيد منه جميع البلدان.
    Les politiques commerciales et le système commercial doivent s'inscrire dans un système plus vaste de gouvernance économique mondiale. UN ويجب أن تعمل السياسات التجارية والنظام التجاري في إطار نظام أوسع للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Pour réaliser cette vision, nous mettons en œuvre un bon système de gouvernance économique tant dans le secteur public que privé. UN ولتحقيق تلك الرؤية، ننفذ نظاما سليما للإدارة الاقتصادية الرشيدة في القطاعين الخاص والعام.
    Si l'on veut que le processus de mondialisation soit un succès, il faut mettre en place un nouveau régime international de gouvernance économique qui n'implique aucune exclusion et qui assure une répartition équitable des avantages. UN وأضافت أن الخدمات الاجتماعية تدهورت وأنه ينبغي وضع نظام جديد للإدارة الاقتصادية الدولية يشمل الجميع، حقيقة، ويكفل التوزيع المنصف للفوائد، حتى تنجح عملية العولمة.
    Au niveau international, l'Agenda pour le développement traite des problèmes actuels de gouvernance économique mondiale, tels que la finance internationale, l'endettement, l'aide, le commerce, la technologie et les migrations. UN وعلى الصعيد الدولي، تتضمن الخطة التحديات المعاصرة للإدارة الاقتصادية العالمية مثل التمويل الدولي، والديون، والمعونة، والتجارة والتكنولوجيا والهجرة.
    L'accent sera mis sur les problèmes relatifs à l'échange de données d'expérience, à la diffusion des pratiques optimales et à l'élaboration de règles et de directives en vue d'une saine gestion de l'économie et des entreprises. UN وسيجري التركيز على معالجة المسائل المتعلقة بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستحداث القواعد والمبادئ التوجيهية للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات.
    Les événements financiers récents ont également mis en évidence le rôle important que joue une bonne gestion de l'économie, notamment par l'application de politiques intérieures anticycliques efficaces pour mobiliser l'épargne et l'investissement. UN وقد أبرزت الأحداث المالية التي وقعت مؤخرا أيضا الدور الهام للإدارة الاقتصادية السليمة، بما في ذلك تطبيق سياسات محلية فعالة معاكسة للدورة، في تعبئة المدخرات والاستثمارات.
    Le Groupe a recommandé la création d'un fonds d'urgence pour la gestion économique, qui serait géré par le PNUD pour acheminer l'assistance internationale. D'autres recommandations concernent le développement à long terme du pays. UN كما أوصى الفريق بإنشاء صندوق للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه مسار المساعدات الدولية وقدم توصيات من أجل تنمية البلد في الأجل الطويل.
    Ils sont donc convenus d'élaborer un Plan d'action pour la gouvernance économique, qui sera présenté au Gouvernement de transition, afin qu'il le mette en œuvre, et soumis pour examen au Conseil de sécurité. UN ومن ثم اتفقوا على وضع خطة عمل للإدارة الاقتصادية تعرض على الحكومة لتنفيذها كما تقدم إلى مجلس الأمن للنظر فيها.
    Plus tard, l'accent est passé des facteurs ayant des conséquences macroéconomiques, tels que les taux de change et les taux d'intérêt, à une vision plus morcelée de la gestion économique, à des aspects microéconomiques. UN وتحول التركيز في وقت لاحق من عوامل الاقتصاد الكلي ذات التأثير الواسع على الاقتصاد مثل أسعار الصرف وأسعار الفائدة إلى ناحية مجزأة أوسع عموما من نواحي الاقتصاد الجزئي للإدارة الاقتصادية.
    Rapport sur la promotion de codes et de normes de bonne administration de l'économie et des entreprises UN تقرير عن تشجيع وضع قواعد ومعايير للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات الرشيدتين
    7. Les actuels mécanismes institutionnels internationaux assurant la gouvernance de l'économie mondiale appellent des réformes fondamentales en vue de définir un cadre adéquat pour appréhender les réalités des relations économiques et financières internationales du monde d'aujourd'hui et répondre aux besoins de la grande majorité des populations pauvres. UN 7- ويتطلب البنيان المؤسسي العالمي الحالي للإدارة الاقتصادية العالمية إصلاحات جوهرية لتوفير إطار وافٍ للتعامل مع واقع العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية من أجل الاستجابة لاحتياجات الغالبية الواسعة من الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus