"للإدماج الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • d'intégration sociale
        
    • l'intégration sociale
        
    • d'inclusion sociale
        
    • d'insertion sociale
        
    • pour l'insertion sociale
        
    • l'inclusion sociale
        
    • lutte contre l'exclusion sociale
        
    • réinsertion sociale
        
    • à l'insertion sociale
        
    Le Gouvernement bulgare a également approuvé un objectif national d'intégration sociale et des mesures spécifiques pour améliorer les conditions de vie des enfants vulnérables. UN كما وافقت حكومته على تحديد هدف وطني للإدماج الاجتماعي إلى جانب اتخاذ تدابير محددة لتحسين نوعية حياة الأطفال الضعفاء.
    ● Programme d'intégration sociale des femmes musulmanes dans la zone de Metaxourgio, 1998-2000; UN :: برنامج للإدماج الاجتماعي للمرأة المسلمة في منطقة ميتاكسورغيو، 1998-2000.
    La France s'est enquise de qui étaient les parties prenantes à l'élaboration du nouveau programme portant sur l'intégration sociale. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    Le Royaume-Uni a également pris note avec satisfaction des travaux d'actualisation du programme national pour l'intégration sociale et des nouvelles directives qui étaient proposées. UN ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة.
    Il incombe aux États, en dernier ressort, de déployer des politiques d'inclusion sociale qui fassent en sorte de répondre aux besoins et aux aspirations légitimes de tous. UN والدولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تكفل تلبية الاحتياجات والتطلعات العادلة للجميع.
    Élaboration d'un modèle d'insertion sociale et d'un modèle d'infrastructure pour les établissements pénitentiaires compte tenu UN وضع خطة للإدماج الاجتماعي ونموذج للهياكل الأساسية لمراكز الاحتجاز يستند إلى حقوق الإنسان
    L'État s'efforce principalement de prévenir l'apparition et l'élargissement de localités exclues socialement, par l'intermédiaire notamment de la nouvelle Agence pour l'insertion sociale dans les localités roms. UN وتسعى الدولة أساساً لمنع ظهور مناطق مستبعدة اجتماعياً واتساع رقعة هذه المناطق، بطرائق منها أنشطة الوكالة الجديدة للإدماج الاجتماعي في مناطق سكن الروما.
    La famille demeure le socle de l'inclusion sociale, des soins et de la protection. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    En outre, il était généralement souhaitable que des mesures et des politiques d'intégration sociale soient adoptées le plus tôt possible dans le processus de renforcement des capacités productives. UN وعلاوة على ذلك، ذُكِر أن من المحبذ عموماً اعتماد تدابير وسياسات للإدماج الاجتماعي في أقرب وقت ممكن في عملية بناء القدرات الإنتاجية.
    3. Le Comité note avec approbation les mesures d'intégration sociale et de promotion des droits de l'homme adoptées pour promouvoir l'égalité au Honduras, notamment: UN 3- تلاحظ اللجنة برضا استحداث تدابير للإدماج الاجتماعي ولتعزيز حقوق الإنسان في هندوراس واعتمادها من أجل تعزيز المساواة في البلد، وترحب خصوصاً بالتدابير التالية:
    Il lui demande en outre de faire en sorte que la mise en œuvre des différents programmes nationaux d'intégration sociale prenne en compte la situation spécifique des communautés roms dans l'État partie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان مراعاة خصوصية حالة جماعات الروما في الدولة الطرف، في تنفيذ مختلف البرامج الوطنية للإدماج الاجتماعي.
    Il a félicité la République dominicaine d'avoir lancé une stratégie nationale en faveur de l'intégration sociale. UN وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي.
    L'Italie demeure pleinement déterminée à promouvoir des mesures effectives en vue de l'intégration sociale des migrants en situation régulière. UN وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية.
    Est également souligné ici le rôle crucial de l'intégration sociale et de la dimension humaine dans la lutte contre la pauvreté. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الدور الحاسم للإدماج الاجتماعي والنهج التي تركز على السكان في مكافحة الفقر.
    À tous les niveaux, l'enseignement a été transformé en un mécanisme d'inclusion sociale qui assure la pleine intégration des groupes vulnérables. UN وفي جميع المراحل يتحول التعليم إلى آلية للإدماج الاجتماعي تكفل الدمج الكامل للفئات الضعيفة.
    Le Pérou a réussi à réduire la pauvreté et les inégalités grâce à une croissance économique soutenue et à la mise en œuvre de programmes d'inclusion sociale. UN وقد تمكنت بيرو من خفض كل من الفقر وعدم المساواة بفضل النمو الاقتصادي المستدام وتنفيذ برامج للإدماج الاجتماعي.
    Le Brésil et le Brunei Darussalam ont créé des centres de formation aux arts et à l'artisanat en tant que facteurs d'inclusion sociale, de revitalisation urbaine et de création d'emplois. UN وأنشأت البرازيل وبروني دار السلام مراكز للتدريب معنية بالفنون والحرف اليدوية بوصفها قوة دافعة للإدماج الاجتماعي والإنعاش الحضري، وتهيئة فرص العمل.
    Le Programme national de réforme pour l'Irlande, établi en vertu de la Stratégie Europe 2020, classe les gens du voyage parmi les groupes les plus vulnérables en Irlande et indique que des programmes d'insertion sociale ciblés seront menés à leur intention. UN ويشير برنامج الإصلاح الوطني في أيرلندا، المنفذ في إطار استراتيجية أوروبا 2020، إلى أن الرحل من بين أكثر المجموعات استضعافاً في أيرلندا، وينص أيضاً على وضع برامج هادفة للإدماج الاجتماعي موجهة إليهم.
    Le Plan national d'insertion sociale UN الخطة الإيطالية للإدماج الاجتماعي
    72. Le nouveau Plan national pour l'insertion sociale accorde une place particulièrement importante au traitement du problème de la pauvreté. UN 72- ولقد أوليت أهمية خاصة لمشكلة الفقر في الخطة الوطنية الجديدة للإدماج الاجتماعي.
    Nous avons donc commencé à élaborer une stratégie nationale en faveur de l'inclusion sociale. UN ولذلك بدأنا بالإعداد لوضع استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي.
    Estimant que la participation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion est essentielle pour élaborer et mettre en œuvre, selon qu'il convient, des politiques de lutte contre l'exclusion sociale qui permettent de parvenir à une véritable intégration sociale, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء،
    Élaboration d'un modèle de réinsertion sociale et d'un modèle d'infrastructure pour les établissements pénitentiaires compte tenu des droits de l'homme. UN 13 - وضع خطة للإدماج الاجتماعي ونموذج للهياكل الأساسية لمراكز الاحتجاز يستند إلى حقوق الإنسان.
    L'ordonnance municipale relative à l'insertion sociale de la communauté afro-équatorienne dans une perspective ethnique et culturelle mérite aussi d'être soulignée. UN وبالمثل، ينبغي الثناء على الأمر البلدي للإدماج الاجتماعي لمجموعة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، الذي يتضمن التركيز على الطابع الإثني - الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus