"للإرهاب في" - Traduction Arabe en Français

    • du terrorisme dans
        
    • le terrorisme dans
        
    • du terrorisme en
        
    • du terrorisme sous
        
    • le terrorisme en
        
    • au terrorisme
        
    • du terrorisme au
        
    • antiterroriste dans
        
    • de terrorisme dans
        
    • le terrorisme sous
        
    • du terrorisme à
        
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie a récemment signalé que l'Érythrée était le principal bailleur de fonds du terrorisme dans la région. UN وقد أبلغ فريق الرصد المعني بالصومال مؤخرا أن إريتريا هي الممول الرئيسي للإرهاب في المنطقة.
    La Lituanie se félicite de la condamnation ferme et inconditionnelle du terrorisme dans le document final. UN وليتوانيا ترحب بالإدانة القوية والقاطعة للإرهاب في الوثيقة الختامية.
    Quels sont donc les arguments fallacieux du Gouvernement nord-américain pour inscrire Cuba sur la liste des États parrainant le terrorisme dans le monde? UN فما هي الادعاءات الخاطئة التي تسوقها حكومة الولايات المتحدة لإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب في العالم؟
    Nous avons pleuré les victimes innocentes du terrorisme en Amérique, en Afrique, en Europe et en Asie. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    Nous réitérons notre condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. UN علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    Plutôt que d'offrir à l'Iran une tribune mondiale pour afficher son mépris et sa mauvaise foi, l'ONU devrait attirer l'attention sur la poursuite actuelle de la fabrication d'armes nucléaires par le régime et le soutien que celui-ci apporte au terrorisme dans le monde. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    Il n'est pas acceptable de parler de traiter les causes profondes du terrorisme dans certains endroits en appelant à prendre des mesures énergiques dans d'autres. UN وليس مقبولاً التحدث عن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب في مكان ما بينما نطالب بعمل حاسم ضد الإرهاب في مكان آخر.
    L'Iran a été l'une des principales victimes du terrorisme dans le monde. UN وكانت إيران من بين الضحايا الرئيسيين للإرهاب في العالم.
    Vouloir couvrir toutes les manifestations possibles du terrorisme dans un seul instrument ne fera qu'affaiblir le dispositif international de lutte contre le terrorisme dans son ensemble. UN وذكرت أن محاولة تغطية جميع المظاهر الممكنة لجريمة الإرهاب في صك واحد لن يكون لها من نتيجة سوى إضعاف النظام الدولي المضاد للإرهاب في مجموعه.
    L'absence d'une définition claire du terrorisme dans le droit international entrave les efforts faits par la communauté internationale pour demander des comptes non seulement à tel ou tel terroriste ou organisation mais également aux États qui promeuvent, soutiennent ou financent des activités terroristes. UN فعدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي يعوق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ليس فقط لمساءلة الإرهابيين أفراداً وتنظيماتٍ، ولكن أيضاً الدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها.
    Le Forum doit être félicité pour l'adoption du Mémorandum de Rabat sur les bonnes pratiques pour les actions efficaces de lutte contre le terrorisme dans le secteur de la justice criminelle. UN وأثنى على المنتدى لقيامه باعتماد إعلان الرباط المتعلق بأفضل ممارسات المكافحة الفعالة للإرهاب في قطاع العدالة الجنائية.
    Enfin, le Gouvernement syrien est fier d'avoir combattu le terrorisme dans la ville de Hama et ses représentants sont fiers d'appliquer fidèlement les directives de leur capitale. UN وختم بالقول إن حكومة بلده تعتز بمجابهتها للإرهاب في مدينة حماة ويعتز ممثلوها بتلقي تعليماتهم من عاصمة بلدهم.
    Les activités de lutte contre le terrorisme dans notre région sont étroitement liées aux efforts visant à prévenir le trafic des stupéfiants, des armes et la traite des êtres humains. UN تتصل الأنشطة المكافحة للإرهاب في منطقتنا اتصالا وثيقا بالجهود لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. UN 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة.
    L'absence d'une définition claire du terrorisme en droit international entrave les efforts de la communauté internationale pour amener non seulement les individus et organisations terroristes mais aussi les États qui encouragent, soutiennent ou financent les activités terroristes, à rendre des comptes. UN وعدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي يعوق جهود المجتمع الدولي لمساءلة لا الإرهابيين والمنظمات فحسب بل والدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها أيضا.
    Le Nigéria réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et s'associe aux autres États Membres pour affirmer une détermination mondiale de lutter contre cette véritable menace pour la sécurité nationale et internationale. UN وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي.
    La Trinité-et-Tobago réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et s'engage à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer ce fléau dans le monde. UN وتكرر ترينيداد وتوباغو ذكر إدانتها للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وهي ملتزمة بالقيام بدورها لاستئصال هذه الآفة من عالمنا.
    Les avoirs d'une organisation caritative soupçonnée de financer le terrorisme en Iran ont été d'abord gelés, puis confisqués et remis à une organisation caritative similaire. UN وفي حالة إحدى الجمعيات الخيرية التي اشتبه في تمويلها للإرهاب في إيران صودرت الأصول فعليا ونقلت إلى جمعية خيرية أخرى ذات أهداف مماثلة.
    Partant, il importe de travailler avec les facultés de droit et autres établissements universitaires, ainsi qu'avec des associations professionnelles, pour promouvoir, face au terrorisme, une réponse de la justice pénale fondée sur l'état de droit. UN وعليه، فإن من الضروري العمل مع كليات القانون وغيرها من المؤسسات الأكاديمية والجمعيات المهنية من أجل تعزيز التصدي للإرهاب في إطار تحقيق العدالة الجنائية القائمة على سيادة القانون.
    La population du Kenya a directement souffert des effets dévastateurs du terrorisme au mois d'août 1998. UN وقد شهد شعب كينيا آثارا مدمرة وجديدة للإرهاب في آب/أغسطس 1998.
    Des progrès considérables ont été réalisés, et nous devons rendre hommage au travail accompli par la coalition antiterroriste dans des conditions très difficiles, grâce aux efforts des donateurs internationaux et, surtout, des dirigeants afghans conduits par le Président Hamid Karzai. UN لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي.
    Des unités des forces du Ministère de l'intérieur ont été désignées pour réagir à tout problème et combattre les manifestations de terrorisme dans ces installations. UN كما أن هناك فرقاً معينة أنشئت ضمن القوات العسكرية للوزارة للتعامل مع أي مشاكل ولمحاربة أية مظاهر للإرهاب في تلك المرافق.
    La Sierra Leone condamne le terrorisme sous toutes ses formes et a mis en place des mécanismes attestant de son engagement. UN 42 - وأعرب عن إدانة سيراليون للإرهاب في جميع أشكاله قائلا إنها أنشأت الآليات التي تدلل على التزامها في هذا الصدد.
    La récente montée du terrorisme à travers le monde est un phénomène extrêmement dangereux. UN يشكل التفشي السريع لﻹرهاب في ربوع العالم ظاهرة خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus