"للإشراف على تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • pour superviser la mise en œuvre
        
    • pour surveiller l'application
        
    • pour superviser l'application
        
    • chargé de superviser la mise en œuvre
        
    • de surveiller l'application
        
    • de surveiller la mise en œuvre
        
    • de l'application
        
    • pour superviser l'exécution
        
    • pour veiller à l'application
        
    • pour surveiller la mise en œuvre
        
    • chargé de superviser l'application
        
    • pour surveiller la mise en oeuvre
        
    • pour superviser la mise en oeuvre
        
    • afin de superviser la mise en oeuvre
        
    Outre les organes subsidiaires susmentionnés, la réunion plénière pourrait créer des groupes de travail pour superviser la mise en œuvre du programme de travail. UN 25 - إضافة إلى الهيئات الفرعية أعلاه، يمكن للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة للإشراف على تنفيذ برنامج العمل.
    En 2010, le gouvernement a établi le Comité de régie des terres du Vanuatu pour superviser la mise en œuvre du cadre. UN وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار.
    Des coordonnateurs avaient été nommés dans tous les ministères pour surveiller l'application de la Stratégie pour l'égalité des sexes. UN ويوجد في جميع الوزارات منسقون للإشراف على تنفيذ استراتيجية المساواة.
    Au niveau national, l'ex-République yougoslave de Macédoine a créé en 2007 la Commission nationale pour les droits de l'enfant pour superviser l'application de la Convention. UN وقالت إنه على الصعيد الوطني، أنشأ بلدها في عام 2007 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل للإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; UN وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛
    Le Conseil a élargi le mandat du Comité en le chargeant de surveiller l'application de ces mesures. UN ووسع المجلس نطاق ولاية اللجنة للإشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    Nous réitérons notre appel pour que le Comité appuie l'envoi rapide d'observateurs internationaux afin de surveiller la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ونكرر هنا مناشدتكم ودعمكم لإرسال المراقبين الدوليين بسرعة للإشراف على تنفيذ خارطة الطريق.
    Un certain nombre de structures seront créées pour superviser la mise en œuvre de la stratégie au cours des 10 prochaines années. UN وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة.
    Vanuatu salue la création récente d'un département doté de toutes les attributions nécessaires pour superviser la mise en œuvre de l'ensemble des changements introduits dernièrement par le Gouvernement fidjien et faciliter un processus national de réconciliation et de dialogue. UN وفانواتو ترحب باستحداث إدارة كاملة مؤخرا للإشراف على تنفيذ إطار التغيير الذي أقرته حكومة فيجي مؤخرا ولتيسير عملية المصالحة والحوار على صعيد البلد كله.
    De nombreuses missions ne disposent pas de ressources suffisantes pour superviser la mise en œuvre de fragiles accords de paix et faire face aux groupes armés qui menacent aussi bien les soldats de la paix que les populations civiles. UN وتفتقر بعثات كثيرة إلى ما يكفي من موارد للإشراف على تنفيذ اتفاقات السلام الهشة وللتعامل مع الجماعات المسلحة التي تهدد كلا من حفظة السلام والمدنيين.
    Des comités mixtes ont été mis en place à Khartoum et dans les trois États du Darfour pour surveiller l'application du plan. UN وأنشئت لجان مشتركة في الخرطوم وولايات دارفور الثلاث للإشراف على تنفيذ الخطة.
    Dans d'autres cas, les pays se sont dotés de programmes d'action nationaux et d'organes de coordination de haut niveau pour surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, sachant que celle-ci fait une large place à la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وفي عدد من الحالات الأخرى، وضعت بعض الدول خططا وطنية وهيئات تنسيق رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي يُعد العنف ضد الأطفال عنصرا أساسيا فيها.
    Le 16 novembre 2011, la Ligue a décidé de déployer une mission d'observation en République arabe syrienne pour surveiller l'application du Plan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قررت الجامعة العربية نشر بعثة مراقبين إلى الجمهورية العربية السورية للإشراف على تنفيذ الخطة.
    31. Un comité de suivi été créé en avril 1997, pour superviser l'application des recommandations de la Commission. UN 31- وتم إنشاء لجنة رصد في نيسان/أبريل 1997 للإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Le groupe spécial d'experts s'est déclaré généralement favorable à l'idée de confier au Forum le rôle d'organe directeur chargé de superviser la mise en œuvre de l'instrument. UN وقد أبدى فريق الخبراء المخصص تأييده العام لإناطة المنتدى بدور مجلس الإدارة للإشراف على تنفيذ الصك.
    De plus, à la suite de la ratification d'accords multilatéraux sur l'environnement, plusieurs gouvernements de la région ont créé des comités chargés de surveiller l'application et le financement des engagements internationaux. UN وعلاوة على ذلك، وعقب التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، قام العديد من الحكومات في المنطقة بإنشاء لجان للإشراف على تنفيذ وتمويل الالتزامات الدولية.
    Bref, il se demande si l'État partie envisage de créer un organe chargé de surveiller la mise en œuvre dans les faits du Pacte et de statuer sur requêtes en matière des droits de l'homme. UN وتساءل باختصار عما إذا كان للدولة الطرف النية في إنشاء وكالات للإشراف على تنفيذ العهد بشكل عملي وفي سماع الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un groupe de travail spécial de haut niveau a été créé en vue d'assurer une supervision cohérente de l'application des recommandations faites par les organes de contrôle. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    Par conséquent, il fallait des effectifs d'encadrement supplémentaires pour superviser l'exécution des plans d'audit pour les opérations de maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك، من الضروري إضافة موارد إدارية للإشراف على تنفيذ خطط عمل مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment le Gouvernement à faire le nécessaire pour veiller à l'application effective des nouveaux mécanismes de protection. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للإشراف على تنفيذ الآليات الجديدة للحماية تنفيذاً فعالاً.
    Des comités ou des commissions de biosécurité ont été créés dans de nombreux pays pour surveiller la mise en œuvre des politiques nationales, mais à une ou deux exceptions près, ils n'ont qu'une fonction consultative. UN واللجان أو الهيئات المعنية بالسلامة البيولوجية أُنشئت في العديد من البلدان للإشراف على تنفيذ السياسات الوطنية بالرغم من أن هذه اللجان، باستثناء واحد أو استثناءين، تؤدي مهامها بصورة استشارية لا غير.
    Par la même résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille, et décidé de créer un comité chargé de superviser l'application de ces mesures. UN وبموجب القرار نفسه، فرض المجلس أيضا قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين، وقرر إنشاء لجنة للإشراف على تنفيذ هذه التدابير.
    Un comité national, des comités régionaux et un personnel composé d'experts ont été mis en place pour surveiller la mise en oeuvre des dispositions de la Convention concernant le soin, la protection et le développement de l'enfant en Érythrée. UN وقد تم تشكيل لجنة وطنية ولجان إقليمية وفرقة عمل من الخبراء، للإشراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية في سبيل الرعاية والحماية والتنمية لأطفال إريتريا.
    Décidé qu’un groupe de coordination composé d’experts des banques centrales et des ministères des finances soit mis en place pour superviser la mise en oeuvre des mesures de coordination et d’harmonisation des politiques économiques en vue d’atteindre l’objectif final d’une union monétaire; UN وقررت تشكيل هيئة تنسيق من خبراء المصارف المركزية ووزارات المالية لﻹشراف على تنفيذ تدابير السياسة المتعلقة بتنسيق السياسة الاقتصادية ومواءمتها في سبيل تحقيق هدف إقانة اتحاد نقدي في نهاية المطاف.
    Une commission interdépartementale a été créée afin de superviser la mise en oeuvre du plan d'action. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين اﻹدارات لﻹشراف على تنفيذ خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus