"للإصابة بالأمراض" - Traduction Arabe en Français

    • aux maladies
        
    • morbidité
        
    • de maladies
        
    • des maladies
        
    • aux infections
        
    • malades
        
    • d'infections
        
    • des pathogènes
        
    • les maladies
        
    • plus vulnérables aux
        
    Une consommation alimentaire insuffisante accroît la vulnérabilité aux maladies infectieuses, qui peuvent, à leur tour, empêcher l'organisme d'absorber des aliments en quantité suffisante. UN ويتسبب نقص استهلاك الأغذية في زيادة القابلية للإصابة بالأمراض المعدية، التي يمكن أن تحول بدورها دون امتصاص الجسد لما يكفي من الغذاء.
    Les femmes sont les plus exposées aux maladies non transmissibles. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية.
    les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Les données figurant dans le tableau ci-après correspondent à la morbidité et à la mortalité chez les femmes en général. UN الجدول 23 المعدلات العامة للإصابة بالأمراض والوفيات لدى النساء في عام 2004
    Les femmes sont plus souvent atteintes de maladies chroniques et d’infirmités que les hommes qui sont pour leur part généralement victimes d’affections aiguës. UN وتتعرض النساء للإصابة بالأمراض المزمنة والعجز في المراحل الأخيرة من حياتهن بمعدلات أعلى نسبيا قياسا إلى الرجال كبار السن، ولكن هؤلاء يعانون عادة حالات مرضية حادة.
    Taux comparatifs des maladies non transmissibles, corrigés des effets de l'âge selon l'origine ethnique UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني
    Dans la plupart des cas cette situation les prédispose aux infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH. UN وهذا يعرضهن في أغلب الحالات للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الإيدز.
    Cette méthode, qui convient à un ramassage mécanisé à haut rendement, laisse les cultures vulnérables aux maladies et aux insectes. UN رغم أن هذا الأسلوب يلائم المحاصيل العالية الغلة التي تحصد آليا، فهو يعرّض المحاصيل للإصابة بالأمراض والحشرات.
    Enfin, le manque d'eau potable et l'absence d'équipements sanitaires pour la majorité des gens des campagnes contribuent aussi à créer un environnement insalubre qui peut exposer les enfants aux maladies. UN وأخيراً يشكل عدم وجود المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي لدى غالبية الريفيين حالة أخرى توجد بيئة غير آمنة من شأنها أن تعرّض الأطفال للإصابة بالأمراض.
    Les jeunes sont particulièrement vulnérables aux maladies sexuellement transmissibles, aux troubles mentaux et aux blessures dues aux accidents de la route ou aux actes de violence. UN فالشباب معرضون أكثر بشكل خاص للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والاضطرابات العقلية والإصابات كتلك الناجمة عن حوادث المرور أو العنف.
    Des carences en micronutriments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par un programme de suppléments nutritifs. UN ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية.
    Un grand nombre des principales causes de mortalité chez les enfants sont également les causes premières de morbidité. UN 13- وكثير من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تشكل أيضاً الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض.
    L'éducation est un facteur du bienêtre de la personne et un moyen pour les individus d'acquérir les connaissances dont ils ont besoin pour contribuer à faire baisser les taux de fécondité, de morbidité et de mortalité. Elle produit aussi une meilleure maind'œuvre. UN وهو كذلك عنصر من عناصر الرفاه ووسيلة لتمكين الأفراد من اكتساب المعارف للعمل على خفض معدلات الخصوبة والتقليل من التعرض للإصابة بالأمراض وخفض معدل الوفيات، وهو يساعد كذلك على رفع مستوى القوى العاملة.
    Deux milliards et demi de personnes ne peuvent accéder à de meilleures installations d'assainissement et 1 milliard pratiquent la défécation à l'air libre, source persistante de maladies. UN ويفتقر اثنان ونصف بليون شخص إلى مرافق صرف صحي محسنة، بينما يلجأ بليون شخص إلى ممارسة التغوط في العراء التي لا تزال تمثِّل مصدرا للإصابة بالأمراض.
    Le tableau ci-dessous donne le nombre de nouveaux cas de maladies transmissibles. UN 46- ويبين الجدول عدد الحالات الجديدة للإصابة بالأمراض المعدية.
    Taux comparatifs des maladies transmissibles, corrigés des effets de l'âge, selon l'origine ethnique UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض السارية، حسب الأصل الإثني
    Les femmes n'ont pas toujours la possibilité d'exiger l'utilisation de préservatifs, ce qui les expose à contracter des maladies sexuellement transmissibles (MST). UN وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    Le fait pour un enfant d'être expose à des niveaux élevés de stress peut compromettre le développement cérébral, ce qui affecte l'apprentissage et la mémoire et peut entraîner des déficits éducationnels et abaisser la réponse immunitaire, rendant ainsi les individus concernés vulnérables aux infections et aux problèmes de santé chroniques. UN ويمكن أن يؤدي التعرض الدائم لمستويات عالية من الإجهاد إلى تعطيل نمو العقل، مما يؤثر على التعلم والذاكرة، وقد يسفر هذا عن عجز عن التعلم، ويمكن أن يكبح استجابة جهاز المناعة، مما يزيد سرعة التعرض للإصابة بالأمراض ومشاكل صحية مزمنة.
    Les femmes vivent plus longtemps que les hommes, mais elles sont plus souvent malades. UN وأعمار النساء أطول من أعمار الرجال، ومع ذلك فهن يتعرضن بدرجة أكبر للإصابة بالأمراض.
    Le Conseil de sécurité condamne toutes les violations des droits des femmes et des filles dans les conflits armés ainsi que le recours à la violence sexuelle, en particulier en tant qu'arme de guerre stratégique et tactique, lequel expose encore plus les femmes et les filles au risque d'infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والفتاة في حالات الصراع المسلح، واللجوء إلى العنف الجنسي، بما في ذلك اعتباره سلاحا استراتيجيا وتكتيكيا في الحرب، مما يؤدي إلى أمور منها زيادة تعرض المرأة والفتاة للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les changements ou les perturbations affectant les écosystèmes peuvent rendre les personnes plus vulnérables aux maladies car les habitats et les cycles de vie des organismes à l'origine de ces maladies se modifient. UN 58 - ويمكن أن تتسبب التغيرات والاضطرابات في النظم الإيكولوجية في زيادة تعريض الناس للإصابة بالأمراض حيث أن موائل الكائنات المسببة للأمراض ودورات حياتها تتغير تبعا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus