"للإصابة بفيروس نقص" - Traduction Arabe en Français

    • à l'infection par le
        
    • d'infection par le
        
    • d'être infectés par le
        
    • de l'infection par le
        
    • au risque de contamination par le
        
    • infections par le
        
    • d'être infectées par le
        
    • au risque d'infection de ce
        
    • vulnérabilité au
        
    • d'être contaminés par le
        
    • à la contamination par le
        
    • par le virus du
        
    Il reconnaît également que des facteurs sexospécifiques déterminent le degré de vulnérabilité des hommes, des femmes, des garçons et des filles à l'infection par le VIH et la manière dont ils sont affectés par le sida. UN وتعترف الدولة الطرف أيضا بأن العوامل المتعلقة بنوع الجنس هي التي تحدد مدى تعرض الرجال والنساء والأطفال والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والطرق التي يؤثر بها هذا المرض عليهم.
    Ce projet du Plan PEPFAR a pour but de concevoir, mettre en œuvre et tester des interventions multidimensionnelles afin de réduire la sensibilité des filles à l'infection par le VIH. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Réduction de la vulnérabilité de certains groupes sociaux à l'infection par le VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    L'Union européenne et ses pays voisins font face au plus rapide taux d'infection par le VIH. UN فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les groupes qui courent le plus de risques d'être infectés par le VIH sont en général ceux qui souffrent de diverses formes de discrimination, tolérées officiellement ou non. UN عادة ما تكون أشد الفئات عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تلك التي تعاني من أحد أشكال التمييز المقبولة رسميا أو بشكل غير رسمي.
    La violence sexiste est l'un des principaux facteurs responsables de l'infection par le VIH. UN إن العنف الجنساني من بين العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont plus vulnérables au risque de contamination par le VIH que les adultes dans la force de l'âge. UN والشباب، ولا سيما الشابات، أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من البالغين.
    Les gouvernements ont été priés de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux facteurs économiques et sociaux qui rendent certaines personnes vulnérables à l'infection par le VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Gouvernement doit considérer les problèmes de santé des femmes dans le contexte plus large de la condition d'infériorité des femmes, ce qui accroît leur vulnérabilité, en particulier à l'infection par le VIH. UN وعلى الحكومة أن تنظر في قضايا صحة المرأة في السياق الأوسع للحرمان الاقتصادي والاجتماعي الذي تعاني منه المرأة والذي يزيد من كونها عرضة بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cette attitude contribue, à son tour, à exposer d'autres personnes à l'infection par le VIH. UN مما يسهم بدوره في زيادة فرص تعرض الآخرين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Grâce à des programmes d'éducation sur le lieu de travail et des programmes de prévention, nous devons réduire la vulnérabilité des agents sanitaires à l'infection par le VIH. UN وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Vulnérabilité à l'infection par le VIH UN التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    La pratique du mariage des petites filles rend les femmes encore plus vulnérables à l'infection par le VIH. UN ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au cours de la seule année 2007, il y a eu 2,5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH. UN وفي عام 2007 وحده، ظهرت 2.5 مليون حالة جديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À l'échelle mondiale, les jeunes femmes âgées de 15 à 24 ans présentent un risque 50 % plus élevé d'infection par le VIH que les hommes de leur âge. UN وعلى الصعيد العالمي، يفوق احتمال تعرض الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية احتمالَ إصابة أقرانهن من الذكور بنسبة 50 في المائة.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mariages précoces, continuent d'accroître les risques d'infection par le VIH. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر، ما زالت تزيد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les populations carcérales viennent en général des couches les plus marginalisées de la société, qui courent déjà de grands risques d'être infectés par le VIH. UN وعادة ما ينتمي نزلاء السجون إلى أكثر شرائح المجتمع تهميشا، وهي الشرائح التي تكون أصلا معرضة تعرضا شديدا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Espagne, les caractéristiques épidémiologiques de l'infection par le VIH font que la majorité des activités de prévention ne sont pas spécifiques aux femmes. UN كانت الخصائص الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إسبانيا من نوع جعل معظم أنشطة الوقاية لا تختص بالنساء.
    34. En outre, les détenues qui se prostituaient ou qui ont été victimes de sévices sexuels ou de viol sont aussi plus exposées au risque de contamination par le VIH/sida ou d'autres MST. UN 34- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسجونات اللائي كن مشتغلات بالجنس أو تم استغلالهن/اغتصابهن جنسياً معرضات بشكل متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Lorsque les pays subissent des modifications sociales, économiques et politiques importantes, les comportements à risque susceptibles d'entraîner des infections par le VIH augmentent souvent. UN يزداد إتيان السلوك الذي يزداد معه خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عندما تمر البلدان بتغيرات اجتماعية واقتصادية وسياسية عميقة.
    La prévalence du VIH serait plus élevée en milieu urbain qu'en milieu rural et les jeunes femmes et les filles sont les plus susceptibles d'être infectées par le virus. UN وأفيد أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أوسع في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية حيث تكون الشابات والفتيات أشد تعرضاً للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité suggère en outre d'entreprendre une étude générale et multidisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, y compris l'incidence néfaste des grossesses précoces ainsi que la situation particulière des enfants séropositifs, atteints du sida ou de maladies sexuellement transmissibles ou exposés au risque d'infection de ce type. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات عن نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما فيها الأثر السلبي للحمل المبكر والحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    :: La réduction de l'incidence de l'épidémie diminue la vulnérabilité au VIH/sida. UN :: تخفيض أثر الوباء يقلل التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans divers pays à travers le monde, certains groupes risquent tout particulièrement d'être contaminés par le VIH : toxicomanes par voie intraveineuse, hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et professionnels du sexe. UN 28 - توجد في بلدان مختلفة في العالم أجمع فئات معينة أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. ومن بين هذه الفئات متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والعاملون في حقل الجنس.
    Elles sont aussi particulièrement vulnérables à la contamination par le virus VIH/sida; en outre, la moitié des nouveaux cas de cette maladie concernent des jeunes de moins de 25 ans. Près de 50 % de l'ensemble des femmes sont soumises à des violences fondées sur le sexe, qui sont endémiques dans tous les pays. UN كما أنهن أكثر تعرضا لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. وعلاوة على ذلك فإن نصف جميع اﻹصابات الحديثة يعاني منها شباب دون سن الخامسة والعشرين، كما أن ٥٠ في المائة من جميع النساء يتعرضن للعنف على أساس الجنس وهي ظاهرة يمتد انتشارها إلى جميع البلدان.
    Tableau 14 Nouveaux cas signalés d'infection par le virus du sida UN الجدول 14- عدد الحالات الجديدة المبلغ عنها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus