Une commission nationale des droits de l'homme et une commission de réforme judiciaire sont pleinement opérationnelles. | UN | وهناك لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولجنة للإصلاح القضائي تؤديان الآن عملهما بالكامل. |
Quant à l'amélioration des tribunaux de la charia, des programmes spécifiques font partie du Plan d'action de réforme judiciaire de la Cour suprême. | UN | وبالنسبة لتحسين نظام محاكم الشريعة تشكل البرامج المحددة لذلك جزءا من خطة عمل المحكمة العليا للإصلاح القضائي. |
Sur la base des résultats de cette évaluation, un plan d'action national de réforme judiciaire a été adopté et mis en œuvre. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي. |
:: Vice-Présidente du Comité directeur de la réforme judiciaire | UN | :: نائبة رئيس الفريق التوجيهي للإصلاح القضائي |
Toutefois, la Commission de consolidation de la paix n'a cessé de souligner que la surveillance et la responsabilité constituent un élément essentiel de la réforme judiciaire. | UN | ومع ذلك، لا تزال لجنة بناء السلام تؤكد أن الرقابة والمساءلة عنصر رئيسي للإصلاح القضائي. |
En outre, la Mission aide le Gouvernement à élaborer un cadre de politique pour la réforme judiciaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساعد البعثة الحكومة على صياغة إطار عمل للسياسة العامة للإصلاح القضائي. |
Je me félicite de pouvoir annoncer que les priorités définies dans la stratégie globale de réforme de la justice du Bureau du Haut Représentant, qui guide les activités de la communauté internationale en matière de réforme judiciaire, sont en train d'être mises en oeuvre. | UN | 59 - يسرني أن أعلن أنه يجري تنفيذ الأولويات المبينة في الاستراتيجية الشاملة للإصلاح القضائي التي حددها مكتب المفوض السامي، وهي بمثابة " خريطة الطريق " لجهود المجتمع الدولي في إصلاح القضاء. |
Il a salué l'adoption de nouvelles lois dans le cadre de la Stratégie nationale pour la réforme du système judiciaire. | UN | ورحبت باعتماد قوانين جديدة بموجب الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي. |
:: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, avec le Gouvernement libérien, sur l'élaboration d'un plan stratégique de réforme judiciaire | UN | :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا بشأن تنمية الخطة الاستراتيجية للإصلاح القضائي |
Adoption par le Gouvernement libérien d'un plan stratégique de réforme judiciaire | UN | اعتماد حكومة ليبريا لخطة استراتيجية للإصلاح القضائي |
Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, sur l'élaboration d'un plan stratégique de réforme judiciaire | UN | تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا بشأن تنمية الخطة الاستراتيجية للإصلاح القضائي |
Quant à la faisabilité d'un plan de réforme judiciaire visant à éliminer les dispositions discriminatoires, il ajoute que toute réforme doit être législative. | UN | وفيما يتعلق بجدوى وضع خطة عمل للإصلاح القضائي من أجل إلغاء الأحكام التمييزية، قال إن السبيل الوحيد هو من خلال الإصلاح التشريعي. |
Un programme régional de réforme judiciaire pour l'Amérique latine a été transformé en un programme mondial après avoir débouché sur des résultats importants dont l'établissement d'un réseau de 350 organisations de la société civile. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تم رفع مستوى برنامج إقليمي للإصلاح القضائي إلى برنامج عالمي، مع بعض النواتج الرئيسية، منها شبكة تضم 350 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
La stratégie de réforme judiciaire qui a été adoptée porte sur les procédures législatives et réglementaires et prévoit notamment de dissocier les fonctions du Président du Conseil supérieur de la magistrature et celles du Président de la République et de les transférer au Président de la Cour suprême. | UN | وقد اعتُمدت استراتيجية للإصلاح القضائي تهم الإجراءات التنظيمية والتشريعية، بما فيها فصل مكتب رئيس مجلس القضاء الأعلى عن مكتب رئيس الجمهورية ونقله إلى رئيس المحكمة العليا. |
L'ACPJ évoque un programme de réforme judiciaire défini par la Commission d'État à la justice comprenant des représentants des trois organes de l'État, du Bureau du défenseur du peuple, du barreau et de la société civile. | UN | ويلفت التحالف الانتباه إلى برنامج للإصلاح القضائي وضعته لجنة الدولة لشؤون العدالة بمساهمة من ثلاثة أجهزة حكومية وديوان أمين المظالم ورابطة المحامين والمجتمع المدني. |
Elle a pris note des préoccupations des médias au sujet de la corruption des magistrats et a accueilli avec satisfaction la création d'une équipe spéciale chargée de la réforme judiciaire. | UN | وأشارت أستراليا إلى شواغل وسائط الإعلام إزاء فساد القضاء وأثنت على إنشاء فرقة عمل للإصلاح القضائي. |
Les compétences des experts du Centre Carter et de l'American Bar Association pourraient se révéler tout aussi précieuses pour trouver d'autres modes de règlement des différends et de médiation, en complément de la réforme judiciaire en cours. | UN | ويمكن أن تكون خبرات مركز كارتر ونقابة المحامين الأمريكية على نفس القدر من الأهمية في تعزيز عمليات حل المنازعات والوساطة البديلة والمكملة للإصلاح القضائي الذي يجري حاليا. |
4. La difficile question de la réforme judiciaire a été abordée lors de plusieurs entretiens avec les représentants de l'État et des groupes concernés. | UN | 4- وقد برز التحدي الهام والصعب بالنسبة للإصلاح القضائي في عدة اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والجماعات المعنية بالأمر. |
L'atelier, auquel ont participé 30 à 40 officiers de justice de haut rang, a défini une feuille de route pour la réforme judiciaire en République islamique d'Iran. | UN | وقد وضعت حلقة العمل التي حضرها ما يتراوح بين 30 و40 من الموظفين القضائيين الرفيعي المستوى، مبادئ عامة للإصلاح القضائي في جمهورية إيران الإسلامية. |
121. L'Estonie a salué les progrès accomplis dans le processus de réforme de la justice par la mise en œuvre de la Stratégie pour la réforme du système judiciaire et l'adoption des textes législatifs appropriés. | UN | 121- وأقرت إستونيا بالتقدم الذي تحقق في مجال الإصلاح القضائي من خلال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي واعتماد التشريعات المناسبة. |
La deuxième étape a été l'adoption par le Parlement, depuis le premier cycle de l'EPU, de six < < paquets de réformes judiciaires > > . | UN | 10- ثانياً، اعتمد البرلمان ست " برامج للإصلاح القضائي " منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Donner des informations sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice et les voies de recours mises en place dans le cadre de l'application du Plan national pour la réforme de la justice dont il est fait mention au paragraphe 31 du rapport. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة وإلى سبل التظلم، وذلك نتيجة لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح القضائي المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير. |
Cette loi, qui n'a toujours pas été promulguée, identifie certains éléments essentiels de la réforme de la justice. | UN | وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي. |
Réunions avec les autorités judiciaires pour achever l'évaluation du système judiciaire, définir les priorités en matière de réforme et adresser des recommandations au Gouvernement de transition en vue de la mise au point d'une stratégie de réforme de l'appareil judiciaire | UN | عقد اجتماعات مع السلطات القضائية بغرض وضع الصيغة النهائية للنظام القضائي وتقييمه وتحديد الأولويات فيما يتعلق بالإصلاح وتقديم توصيات للحكومة الانتقالية بشأن وضع استراتيجية للإصلاح القضائي |