"للإطار المنطقي" - Traduction Arabe en Français

    • du cadre logique
        
    • le cadre logique
        
    • au cadre logique
        
    • à un cadre logique
        
    • d'un cadre logique
        
    • de cadre logique
        
    Or, établir une telle corrélation constitue l'un des principes de base du cadre logique. UN وبيان هذه الرابطة هو أحد المتطلبات الأساسية للإطار المنطقي.
    Or ces évaluations font systématiquement partie du volet suivi et évaluation de la méthode du cadre logique et de l'établissement de rapports à l'intention des donateurs. UN وكانت التقييمات تشكل في العادة جزءاً من عملية الرصد والتقييم للإطار المنطقي أو لإبلاغ الجهات المانحة.
    le cadre logique du mandat de l'Envoyé spécial doit donc tenir compte de ces événements récents et les atteintes à la souveraineté du Liban. UN وبالتالي، ينبغي للإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور أن يعكس التطورات التي عرضها وانتهاكات سيادة لبنان.
    Précisant que le FNUAP s'efforçait de développer le cadre logique du PCT, elle a fait observer que les travaux du PCT alimentaient directement le plan de financement pluriannuel, surtout en ce qui concernait le renforcement des capacités nationales et le plaidoyer, qui figuraient au rang des principales stratégies du Plan. UN وقالت وهي تلاحظ أن الصندوق يعمل على وضع جدول للإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية إن عامل برنامج المشورة التقنية يصب مباشرة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والدعوة وهما الاستراتيجيتان الرئيسيتان للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cependant, le projet de budget de ce service n'avait pas été formulé conformément au cadre logique d'une budgétisation axée sur les résultats, étant donné qu'il n'avait pas été déterminé pour ce service d'objectifs, de réalisations escomptées, d'indicateurs de résultats, de produits ou de facteurs externes. UN إلا أن مقترحات ميزانية الوحدة لم تصغ وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، لأنه لم تحدد للوحدة أهداف أو إنجازات متوقعة أو مؤشرات إنجاز، أو نواتج أو عوامل خارجية.
    La délégation a déclaré que le recours du Fonds à un cadre logique pour la planification des programmes et au PFPA convenaient bien pour définir les résultats des indicateurs. UN وأشار إلى أن استخدام الصندوق للإطار المنطقي في تخطيط البرامج وللإطار التمويلي المتعدد السنوات هو إجراء ملائم لتحديد النتائج والمؤشرات.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'inclusion de cadres de résultats et d'allocation des ressources ainsi que l'adoption par le FNUAP d'un cadre logique. UN ورحبت الوفود بإدراج إطار للنتائج والموارد وأعربت عن ارتياحها لاستخدام الصندوق للإطار المنطقي.
    Le Comité consultatif relève certaines contradictions dans la présentation de différents éléments du cadre logique pour plusieurs chapitres du budget. UN ثامنا - 21 ترى اللجنة الاستشارية أن هناك بعض التضارب في عرض العناصر المختلفة للإطار المنطقي في عدد من أبواب الميزانية.
    L'introduction en cours de la gestion axée sur les résultats du budget de l'ONU dans la gestion des programmes est liée à l'application systématique de la méthode du cadre logique. UN تكامل البرامج المتكاملة إن التحويل المستمر لميزانية اليونيدو الموضوعة على أساس الإدارة القائمة على النتائج إلى عملية إدارة برامج يتوقف على التطبيق الدقيق للإطار المنطقي.
    Tout projet suivra une approche systématique du cadre logique qui exige que les résultats, les produits et les activités soient clairement énoncés aux côtés des indicateurs de performance essentiels, des risques et des mesures d'atténuation. UN ويتبع المشروع هيكلاً منهجياً للإطار المنطقي يتطلب عرضاً واضحاً للنتائج والمخرجات والأنشطة إلى جانب مؤشرات الأداء الرئيسية والمخاطر وتدابير تخفيفها.
    La formation, dispensée du sommet vers la base n'était pas toujours de qualité égale et les directives d'application du cadre logique n'étaient pas dans tous les cas faciles à assimiler, de sorte que plusieurs bureaux de pays n'ont pas utilisé correctement la méthode du cadre logique pour concevoir les programmes de pays. UN وكانت نوعية التدريب الذي ينجر من خلال نهج مسترسل متفاوتة في بعض الأحيان، كما أن المبادئ التوجيهية للإطار المنطقي لم تكن دائما ملاءمة للمستخدمين بدرجة كافية. ونتيجة لذلك لم تستخدم مكاتب قطرية عديدة نهج الإطار المنطقي بصورة سليمة لتصميم البرامج القطرية.
    Le Comité consultatif apprécie la qualité du document budgétaire ainsi que la clarté et la concision de la présentation du cadre logique, dans lequel les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits correspondants sont bien définis. UN رابعا - 74 تعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها لجودة وثيقة الميزانية وترحب بالعرض الواضح والمختصر للإطار المنطقي بما فيه من تحديد جيد للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة.
    Suite à l'examen du cadre logique révisé du Bureau par le Comité du programme et de la coordination en juin 2007 et en attendant l'adoption par l'Assemblée générale de la recommandation du Comité tendant à approuver les modifications à apporter au descriptif du Programme 25 (Contrôle interne), la Division se concentrera encore davantage sur les inspections et les évaluations. UN 27 - وعقب استعراض أجرته لجنة تنسيق البرامج، " للإطار المنطقي " المنقح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في حزيران/يونيه 2007، وإلى أن تصدر موافقــة الجمعية العامـــة على توصية اللجنة، بالموافقة على التغييرات على سرد البرنامج 25، الرقابة الداخلية، ستقوم الشعبة بتعزيز تركيزها على أعمال التفتيش والتقييم.
    Précisant que le FNUAP s'efforçait de développer le cadre logique du PCT, elle a fait observer que les travaux du PCT alimentaient directement le plan de financement pluriannuel, surtout en ce qui concernait le renforcement des capacités nationales et le plaidoyer, qui figuraient au rang des principales stratégies du Plan. UN وقالت وهي تلاحظ أن الصندوق يعمل على وضع جدول للإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية إن عامل برنامج المشورة التقنية يصب مباشرة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والدعوة وهما الاستراتيجيتان الرئيسيتان للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    le cadre logique de la budgétisation axée sur les résultats a été encore amélioré : les objectifs à atteindre sont désormais précisés pour chaque programme. UN 74 - وكان ثمة مزيد من التحسين للإطار المنطقي للميزنة، على أساس النتائج: فالأهداف المنشودة محددة بالفعل بالنسبة لكل برنامج.
    À cet égard, nous espérons que le Secrétariat tiendra sérieusement compte des préoccupations que je viens d'exprimer, lorsqu'il préparera le cadre logique révisé et le projet de budget pour les missions politiques spéciales. UN ونتوقع من الأمانة العامة في هذا الشأن أن تأخذ شواغلنا التي عبرنا عنها أعلاه بجدية لدى إعدادها للإطار المنطقي المنقح ولدى وضعها للميزانية المقترحة للعمليات السياسية الخاصة.
    La délégation libanaise a souligné à maintes reprises que les rapports sur le financement des missions politiques spéciales devraient rendre compte des violations de la souveraineté libanaise par Israël comme faisant partie des indicateurs de résultats dans le cadre logique de l'Envoyé spécial. UN وقال في ختام كلمته إن وفده ما فتئ يشدد على أنْ تعكس التقارير عن تمويل البعثات السياسية الخاصة الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية بوصفها جزءا من مؤشرات الإنجاز وفقا للإطار المنطقي للمبعوث الخاص.
    Le Comité est conscient des initiatives prises pour améliorer l'élaboration du budget conformément au cadre logique de la budgétisation axée sur les résultats. UN 11 - وتقر اللجنة الاستشارية بالجهود الجارية لتحسين عملية وضع الميزانية وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    Au paragraphe 78, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que tous les départements et services qui bénéficient du compte d'appui continuent à améliorer la formulation du budget conformément au cadre logique de budgétisation axée sur les résultats. UN 233 - أوصى المجلس في الفقرة 78، بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات/المكاتب المشاركة في حساب الدعم بمواصلة تحسين عمليات وضع الميزانية وفقاً للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    :: Réunions mensuelles du Groupe consultatif technique sur la justice et la sécurité et du Conseil de justice et de sécurité et réunions bimensuelles du Comité directeur conjoint pour la consolidation de la paix en vue d'assurer la mise en service effective des cinq pôles de justice et de sécurité et d'appliquer les priorités du secteur de la sécurité conformément au cadre logique du Programme commun pour la justice et la sécurité UN :: عقد اجتماعات شهرية للفريق الاستشاري التقني المعني بالعدل والأمن ومجلس العدل والأمن واجتماعات نصف شهرية للجنة التوجيهية المشتركة لبناء السلام من أجل كفالة فعالية تشغيل مراكز العدالة والأمن الخمسة؛ وتنفيذ أولويات قطاع الأمن وفقا للإطار المنطقي للبرنامج المشترك للعدالة والأمن
    La délégation a déclaré que le recours du Fonds à un cadre logique pour la planification des programmes et au PFPA convenaient bien pour définir les résultats des indicateurs. UN وأشار إلى أن استخدام الصندوق للإطار المنطقي في تخطيط البرامج وللإطار التمويلي المتعدد السنوات هو إجراء ملائم لتحديد النتائج والمؤشرات.
    Le lien qui existe manifestement entre les objectifs, les réalisations escomptées et les produits est une condition élémentaire de la construction d'un cadre logique. UN 15 - يعد الربط الواضح بين الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج شرطا أساسيا للإطار المنطقي.
    La délégation a également demandé le modèle de cadre logique et un exemplaire des directives de programmation établies en 1997. UN وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus