La collaboration du HCDH avec les institutions nationales des droits de l'homme a également contribué à la promotion de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 53- كان تعاون المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أساسياً في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Au début de l'année 2009, le Gouvernement australien a annoncé qu'il soutenait la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 28 - وأعلنت حكومة استراليا في مطلع 2009 تأييدها للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Rapporteur spécial rappelle que l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones est l'aboutissement de 30 années d'activités normatives menées aux niveaux international et régional et associant les États et les peuples autochtones. | UN | 9 - وأضاف أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية جاء نتيجة 30 سنة من الأنشطة المعيارية التي تم الاضطلاع بها على الصعيدين الدولي والإقليمي والتي ضمت الدول والشعوب الأصلية. |
Abordant la question des peuples autochtones, il prend note des progrès accomplis mais, constatant que ces peuples restent parmi les plus désavantagés au monde, il espère que les débats de la Commission inciteront les États Membres à continuer d'appuyer la pleine mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 16 - وتطرق إلى مسألة الشعوب الأصلية، فأشار إلى التقدم المحرز، غير أنه لاحظ أن هذه الشعوب لا تزال ضمن الأشد حرمانا في العالم، ولذلك قال إنه يأمل أن تحمل مناقشات اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للتنفيذ الكامل للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Ces progrès sont dus dans une large mesure aux efforts des divers organismes des Nations Unies, dont le principal aboutissement à ce jour est l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وحظيت حقوق الإنسان للسكان الأصليين بقدر أكبر من الاهتمام في بعض البلدان وكذلك على الصعيد الدولي، وذلك إلى حد كبير بفضل عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة، الذي تُوِّج حتى الآن باعتماد مجلس حقوق الإنسان للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Rapporteur spécial a pour mandat exprès de promouvoir la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et, par conséquent, considère que cette déclaration constitue le cadre normatif principal guidant tous les volets de son action. | UN | 3 - والمقرّر الخاص مكلّف تحديدا بالترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وبالتالي فهو يتخذ من الإعلان الإطار المعياري الأساسي الذي يسترشد به في اضطلاعه بجميع جوانب عمله. |
18. Mme Bas (Directrice de la Division des politiques sociales et du développement social au Département des affaires économiques et sociales) se réjouit grandement des récentes décisions des gouvernements du Canada et des États-Unis à l'appui de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 18 - السيدة باس (مديرة شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): أشادت بالقرارات التي اتخذتها حكومتا كندا والولايات المتحدة دعماً للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
41. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones a noté en particulier qu'à de nombreuses occasions, le Gouvernement s'est engagé à se réconcilier avec les peuples autochtones, notamment en apportant son soutien à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 41- أشار المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين بوجه الخصوص إلى التزام الحكومة المتكرر بتحقيق المصالحة مع الشعوب الأصلية، بما في ذلك تأييدها للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية(125). |
L'Instance permanente se félicite de la décision prise par le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones de tenir, à titre exceptionnel, une réunion en vue d'examiner les moyens appropriés de promouvoir, diffuser et mettre en œuvre la Déclaration sur les droits des peuples autochtones une fois qu'elle aura été adoptée par l'Assemblée générale. | UN | 3 - يرحب المنتدى الدائم بقرار فريق الدعم المشترك بين الوكالات الداعي إلى عقد جلسة، على أساس استثنائي، للنظر في السبل الملائمة للترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ونشره وتنفيذه، عندما تعتمده الجمعية العامة(). |
80. En Indonésie, le protocole d'accord signé entre l'Institution nationale des droits de l'homme indonésienne et Aliansi Masyarakat Nusantara, le réseau national autochtone, porte sur le traitement d'allégations d'atteinte aux droits de l'homme et la promotion de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 80- وفي إندونيسيا، قام تحالف الشعوب الأصـلية للأرخبيلAliansi Masyarakat Adat) Nusantara)، وهو شبكة وطنية للشعوب الأصلية، بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لتناول الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان وللترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
d) À l'occasion du cinquième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, propose que le Conseil des droits de l'homme commémore cet événement en réaffirmant sa détermination à mettre en œuvre la Déclaration et invite les États qui se sont abstenus lors du vote sur la Déclaration à lui apporter dorénavant leur appui; | UN | (د) تقترح، أن يحتفل المجلس، في سياق الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بالحدث وذلك بإعادة التوكيد على التزامه بتنفيذ الإعلان وأن يدعو الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان إلى تغيير موقفها والتحول إلى دعمه؛ |