L'approbation de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, par l'Assemblée générale en 1999, a constitué une avancée importante à cet égard. | UN | وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد. |
Ces éléments représentent une première contribution, que les débats entre les États Membres devraient permettre d’améliorer et qui pourrait être intégrée au texte définitif de la Déclaration et du Programme d’action. | UN | وتمثل هذه العناصر جهدا أوليا ينبغي تحسينه عن طريق الحوار والنقاش مع الدول الأعضاء، ويمكن أن تشكِّل هذه العناصر بعد تحسينها جزءا من الصيغة النهائية للإعلان وبرنامج العمل. |
Déclaration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies à l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne en 1993 | UN | بيان المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993 |
Convaincue qu'il importe d'associer la jeunesse et les dirigeants de demain aux activités collectives incitant à l'ouverture et au respect entre les différentes cultures, tout en encourageant la compréhension internationale, le respect de la diversité et une culture de paix, conformément à la Déclaration et au Programme d'action en faveur d'une culture de paix, | UN | واقتناعا منها بأهمية إشراك الشباب وقادة المستقبل في الأنشطة التي يضطلع بها على صعيد المجتمع بهدف التسامح والاحترام بين مختلف الثقافات والنهوض في الوقت ذاته بالتفاهم على الصعيد الدولي واحترام التنوع وثقافة السلام، وفقا للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، |
Convaincue qu'il importe d'associer la jeunesse et les dirigeants de demain aux activités collectives incitant à l'ouverture et au respect entre les différentes cultures, tout en encourageant la compréhension internationale, le respect de la diversité et une culture de paix, conformément à la Déclaration et au Programme d'action en faveur d'une culture de paix, | UN | واقتناعا منها بأهمية إشراك الشباب وقادة المستقبل في الأنشطة التي يضطلع بها على صعيد المجتمع بهدف التسامح والاحترام بين مختلف الثقافات والنهوض في الوقت ذاته بالتفاهم على الصعيد الدولي واحترام التنوع وثقافة السلام، وفقا للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، |
c) À appliquer intégralement la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, adoptés par l'Assemblée générale le 13 septembre 1999; | UN | " (ج) التنفيذ التام للإعلان وبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 1999؛ |
d) De mettre en œuvre les politiques et programmes appropriés de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés aux premier et deuxième congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenus en 1996 et 2001 respectivement; | UN | (د) أن تنفذ السياسات والبرامج المناسبة لوقاية الضحايا الأطفال وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدة في المؤتمرين العالميين الأول والثاني لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض التجارة الجنسية اللذين عقدا عامي 1996 و2001؛ |
11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; | UN | 11- يدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز التنفيذ الفعّال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام؛ |
11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; | UN | 11- يدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز التنفيذ الفعّال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام؛ |
Ces idéaux ont été matérialisés par l'adoption, en 1999, de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, dont le Bangladesh a eu l'honneur de diriger le processus. | UN | ولقد تحققت تلك المثل من خلال اعتماد الأعضاء في عام 1999 للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. وكان لبنغلاديش شرف توجيه تلك العملية. |
Dans la lignée de la Déclaration et du Programme d'action adopté à Beijing en 1995, l'Italie s'est dotée d'une législation spécifique axée à la fois sur les mesures de répression et de prévention, par le biais de campagnes de sensibilisation, de formations et de cours de remise à niveau. | UN | ووفقا للإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في بيجين في عام 1995، اعتمدت إيطاليا تشريعات محددة تركز على كل من التدابير القمعية والتدابير المنعية، عن طريق حملات إذكاء الوعي، والتدريب، ودورات تجديد المعلومات. |
50. Dans sa résolution 14/3, le Conseil des droits de l'homme a engagé les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix. | UN | 50- ودعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/3 الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تشجيع التنفيذ الفعال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. |
Nous estimons important que l'UNESCO, organisme des Nations Unies chef de file de la Décennie, parvienne à coordonner efficacement les efforts de tous les acteurs et de toutes les parties prenantes afin d'assurer une mise en œuvre cohérente de la Déclaration et du Programme d'action. | UN | ونعتبر من الأهمية بمكان لمنظمة اليونسكو، بوصفها الوكالة الرئيسية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة العقد، أن تحقق تنسيقا حقيقيا لجهود جميع الأطراف الرئيسية الفاعلة وأصحاب المصلحة لضمان التنفيذ المتسق للإعلان وبرنامج العمل. |
b) D'intensifier ses efforts pour combattre l'exploitation sexuelle conformément à la Déclaration et au Programme d'action de 1996 et à l'Engagement mondial de 2001 adoptés par les congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | (ب) تعزيز جهودها لمكافحة الاستغلال الجنسي وفقاً للإعلان وبرنامج العمل العام 1996 والالتزام العالمي لعام 2001، التي اعتُمدت في المؤتمرين العالميين لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
98. Le Comité encourage l'État partie à réexaminer sa déclaration et sa réserve en vue de les retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (1993). | UN | 98- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في إعلانها وتحفظها بهدف سحبهما وفقاً للإعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان (1993). |
c) De mettre en œuvre, conformément à la Déclaration et au Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux de 1996 et 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, des mesures et des programmes qui permettent de prévenir une telle exploitation et d'aider les enfants victimes à se rétablir et à se réinsérer dans la société. | UN | (ج) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لوقاية الأطفال الضحايا من هذا الاستغلال وشفائهم وإعادة إدماجهم، وفقا للإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدة في المؤتمرين العالميين المعنيين بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية اللذين عقدا في عامي 1996 و2001. |
c) À appliquer intégralement la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, adoptés par l'Assemblée générale le 13 septembre 1993; | UN | (ج) التنفيذ التام للإعلان وبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 1999()؛ |
Rappelant en outre la résolution 53/243 de l'Assemblée générale, en date du 13 septembre 1999, qui contient la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 53/243 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999 والمتضمن للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، |
Elle invite toutes les parties à aplanir leurs divergences politiques, à s'abstenir d'appliquer la politique du deux poids, deux mesures à la question du racisme et, en renforçant leurs échanges et la coopération, à appliquer intégralement la Déclaration et le Programme d'action de Durban ainsi que le document final de la réunion de haut niveau. | UN | وأضافت أن الصين تطالب جميع الأطراف بتخطي اختلافاتها السياسية ومقاومة استخدام المعايير المزدوجة فيما يتعلق بمسألة العنصرية والقيام، من خلال تعزيز تبادل وجهات النظر والتعاون، بالتنفيذ التام للإعلان وبرنامج العمل والوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى. |
d) De mettre en œuvre les politiques et programmes appropriés de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés aux premier et deuxième congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenus en 1996 et 2001 respectivement; | UN | (د) أن تنفذ السياسات والبرامج المناسبة لوقاية الضحايا الأطفال وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدة في المؤتمرين العالميين الأول والثاني لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض التجارة الجنسية اللذين عقدا عامي 1996 و2001؛ |
f) Mettre en œuvre des programmes adéquats d'assistance et de réinsertion sociale en faveur des enfants victimes d'exploitation sexuelle conformément à la Déclaration et au Plan d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996 et 2001; | UN | (و) توفير برامج مناسبة للمساعدة وإعادة الاندماج في المجتمع للأطفال الذين تم استغلالهم جنسياً، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عُقد في عام 1996 والالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001 ؛ |