"للإفراج المشروط" - Traduction Arabe en Français

    • libération conditionnelle
        
    • était de douze
        
    • être libéré qu
        
    • libérations conditionnelles
        
    • liberté conditionnelle
        
    Parmi les mesures prises figure également la mise en place d'un système de libération conditionnelle qui vise essentiellement à décongestionner les établissements de détention surpeuplés. UN واتُخذ تدبير آخر هو إنشاء نظام وطني للإفراج المشروط يهدف أساساً إلى التخفيف من الاكتظاظ في السجون.
    Il semble aussi qu'ils contestent, en général, la condamnation à 10 ans d'internement sans possibilité de demander une libération conditionnelle. UN ويبدو أيضاً أنهم يعترضون عموماً على فترة السنوات العشر للإفراج المشروط.
    Le conseil note que, de ce fait, le statut de troisième degré ne correspond pas totalement à la libération conditionnelle. UN ويلاحظ المحامي أن وضع الدرجة الثالثة على هذا النحو ليس مطابقا تماما للإفراج المشروط.
    Toutefois, quand la durée minimale était de douze ans cela signifiait non pas que le détenu pouvait prétendre à une libération conditionnelle au bout de douze ans, mais seulement qu'un rapport serait établi à cette échéance afin d'évaluer la possibilité d'une libération conditionnelle. UN لكن ذلك لا يعني، عند تحديد المدة الدنيا للإفراج المشروط في 12 سنة، أن السجين سيكون مؤهلاً للإفراج المشروط بعد هذه المدة. فكل ما يعنيه ذلك هو الانتهاء من إعداد تقرير لتقييم الأهلية.
    Il note qu'en conséquence, il ne pourrait maintenant être libéré qu'en avril 2004 au plus tôt. L'auteur affirme que cela constitue une violation de l'article 15. UN ويعني هذا أنه لن يكون مؤهلاً للإفراج المشروط قبل نيسان/أبريل 2004 على أقل تقدير، ويدعي أن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 15.
    L'article 4 de la loi relative à la Commission des libérations conditionnelles (Parole Board Act) prévoit qu'une personne doit, entre autres, être condamnée à une peine d'au moins huit ans d'emprisonnement pour bénéficier d'une telle mesure. UN فالمادة 4 من قانون مجلس الإفراج المشروط تقتضي، من بين جملة أمور، أنْ يكون الشخص قد حُكم عليه بالسجن لمدَّة ثماني سنوات أو أكثر حتى يكون مؤهَّلاً للإفراج المشروط.
    Il explique que les deux régimes établissent des dispositifs différents pour l'appréciation de l'admission au bénéfice de la libération conditionnelle. UN كما تدفع بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.
    Il explique que les deux régimes établissent des dispositifs différents pour l'appréciation de l'admission au bénéfice de la libération conditionnelle. UN وتدفع أيضاً بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.
    Il note que la période de prison ferme de l'auteur n'a toujours pas été révisée, comme le veut la loi, depuis la commutation de sa condamnation à mort en 1998, ce qui lui ôte tout droit à la libération conditionnelle. UN وأشار إلى أن الفترة المستثناة من الإفراج المشروط من حكم صاحب البلاغ لم تراجع بعد على النحو الذي يطلبه القانون منذ تخفيف حكم الإعدام الصادر في حقه سنة 1998، وهو ما يجعله غير مؤهل للإفراج المشروط.
    Au cours de la période considérée, des décisions ont été rendues sur des demandes de libération conditionnelle concernant 434 condamnés UN وقد بت فريق الإفراج المشروط خلال الفترة المشمولة بالتقرير في طلبات للإفراج المشروط عن 434 من المدانين
    En conséquence, un projet d'ordonnance prévoyant la création de ces mécanismes, notamment les fonctions d'une commission de libération conditionnelle qui superviserait l'application de ce régime, avait été soumis au Ministère de la justice pour examen et action complémentaire. UN وتبعاً لذلك، قُدم إلى وزارة العدل مشروع صك قانوني ينص على إنشاء هذه الآليات، بما في ذلك تحديد مهام مجلس للإفراج المشروط سيتولى الإشراف على تنفيذ هذا النظام، لكي تنظر فيه وتتخذ المزيد من الإجراءات.
    Le Comité note qu'il semble y avoir accord entre les parties sur le point de savoir que la peine de l'auteur ayant été commuée, ce dernier devra purger une peine de sept ans avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك فيما يبدو اتفاقا بين الطرفين على أن صاحب البلاغ، بعد تخفيف عقوبته، مؤهلا للإفراج المشروط بعد أن يقضي مدة سبع سنوات في السجن.
    Les autres détenus, à l'exception de ceux condamnés à la prison à vie, peuvent en bénéficier aussi après en avoir fait la demande et après examen de leur cas par un comité communautaire de libération conditionnelle, lorsqu'ils ont purgé la moitié de leur peine. UN وأمَّا غيرهم من السجناء باستثناء المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة، فلهم الحق في أن يَنظر في الإفراج عنهم بموجب نظام الإفراج المشروط مجلسٌ محليٌ للإفراج المشروط بناءً على طلبهم وبعد انقضاء نصف المدة.
    Toutefois, quand la durée minimale était de douze ans cela signifiait non pas que le détenu pouvait prétendre à une libération conditionnelle au bout de douze ans, mais seulement qu'un rapport serait établi à cette échéance afin d'évaluer la possibilité d'une libération conditionnelle. UN لكن ذلك لا يعني، عند تحديد المدة الدنيا للإفراج المشروط في 12 سنة، أن السجين سيكون مؤهلاً للإفراج المشروط عنه بعد هذه المدة. فكل ما يعنيه ذلك هو الانتهاء من إعداد تقرير لتقييم الأهلية.
    Il conclut que l'objection de l'État partie qui affirme que les deux systèmes mettent simplement en place deux manières de déterminer si le prisonnier peut prétendre à la libération conditionnelle est inexacte; d'après lui la seule différence entre les deux régimes est la durée. UN ويخلص إلى عدم صحة ادعاء الدولة الطرف أن الطريقتين تنشئان ببساطة وسيلتين لتحديد الأهلية للإفراج المشروط وأن الاختلاف الوحيد بينهما هو عامل الزمن.
    D'après la Puissance administrante, un comité de libération conditionnelle a été créé à Anguilla en 2012. UN 36 - وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مجلسا للإفراج المشروط قد أُنشئ في أنغيلا في عام 2012.
    Il a été mentionné des stratégies de non-incarcération appliquées récemment avec succès, comme l'introduction d'une surveillance électronique en substitution à l'emprisonnement ou l'application d'une procédure simplifiée pour la libération conditionnelle. UN وذكرت استراتيجيات ناجحة لإطلاق سراح السجناء اعتمدت في الآونة الأخيرة، مثل استحداث المراقبة الإلكترونية كبديل للسجن؛ كما ذُكر إجراء للإفراج المشروط عن السجناء.
    Il note qu'en conséquence, il ne pourrait maintenant être libéré qu'en avril 2004 au plus tôt. L'auteur affirme que cela constitue une violation de l'article 15. UN ويعني هذا أنه لن يكون مؤهلاً للإفراج المشروط قبل نيسان/أبريل 2004 على أقل تقدير، ويدعي أن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 15.
    La Commission nationale des libérations conditionnelles (CNLC) est un tribunal administratif indépendant qui, en vertu de la LSCMLC, a un pouvoir exclusif sur les libérations conditionnelles. UN 45- والمجلس الوطني للإفراج المشروط محكمة إدارية مستقلة تتمتع بسلطة حصرية في مجال الإفراج المشروط بموجب قانون التدابير الإصلاحية والإفراج المشروط.
    Ça me convient. Quand pourrai-je demander la liberté conditionnelle ? Open Subtitles تبدو مناسبة، متى سأكون مؤهلاً للإفراج المشروط ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus