"للإقصاء الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'exclusion sociale
        
    • d'exclusion sociale
        
    • exclues socialement
        
    Selon nos membres, la population croissante des personnes âgées fait également partie des groupes vulnérables à l'exclusion sociale, et ce en raison du manque de moyens financiers et de l'absence de lien familial observé dans ce groupe. UN ويشير أعضاء منظمتنا أيضا إلى مجتمع كبار السن المتزايد كفئة معرضة للإقصاء الاجتماعي نظرا لافتقارها إلى الوسائل المالية أو الروابط الأسرية.
    Pour s'attaquer à l'exclusion sociale des victimes de sectes, ceux-ci ont besoin des compétences et des ressources nécessaires à leur autonomisation et que la Commission traite à travers des politiques de développement et de mise en œuvre. UN وحتى يتسنى التصدي للإقصاء الاجتماعي لضحايا الجماعات الطائفية، يلزم تزويدهم بالمهارات والموارد التمكينية التي ما برحت اللجنة تعالجها من خلال التطورات الجارية وسياسات التنفيذ.
    Les femmes et les filles migrantes et réfugiées ainsi que leur famille sont particulièrement vulnérables à l'exclusion sociale dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN وتتعرض النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات وأسرهن للإقصاء الاجتماعي بصفة خاصة في بلدانهن الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    L'absence d'état civil constitue un mécanisme absolu d'exclusion sociale. UN ويمثل عدم وجود سجل للحالة المدنية آلية مطلقة للإقصاء الاجتماعي.
    :: L'organisation de campagnes de sensibilisation sociale aux nouveaux types d'exclusion sociale; UN :: تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية بالأنواع الجديدة للإقصاء الاجتماعي
    389. L'IAP reconnaît l'importance majeure qu'un logement et un environnement résidentiel décents exercent sur les tentatives d'élimination de l'exclusion sociale parmi les citoyens rom. UN 389- وبرنامج العمل المتكامل يقر بالأهمية الكبيرة التي تحظى بها عملية إعادة تأمين المسكن وبيئة الإسكان الملائمة، على محاولة وضع حد للإقصاء الاجتماعي للمواطنين من غجر الروما.
    37. La STP a fait observer que la pauvreté matérielle était à la fois cause et effet de l'exclusion sociale et économique. UN 37- وأوضحت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن الفقر المادي هو سبب ونتيجة للإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    L'approche du Gouvernement est plus globale et vise à s'attaquer aux causes (et aux conséquences) étroitement liées de l'exclusion sociale. UN إن نهج الحكومة أوسع نطاقاً ويهدف إلى معالجة الأسباب المؤتلفة والمترابطة للإقصاء الاجتماعي (وعواقبه).
    :: Le Programme pour l'égalité des chances et la fin de la discrimination dans le travail. Le Ministère du travail et de l'emploi assure la réalisation de ce programme qui vise à en finir avec l'exclusion sociale du marché du travail, exclusion causée par différentes formes de discrimination. UN :: برنامج تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في العمل - تنفذ وزارة العمل والعمالة هذا البرنامج الذي يستهدف المكافحة الفعالة للإقصاء الاجتماعي في سوق العمل، الناجم عن مختلف أشكال التمييز.
    Il joue un rôle de premier plan dans la lutte contre l'exclusion sociale chez les jeunes, filles et garçons, en mettant l'accent sur la détection des signes précoces d'exclusion pour prévenir toute escalade. UN وهي طرف رئيسي في مجال التصدي للإقصاء الاجتماعي بين الشابات والشبان - مع التأكيد على الكشف عن الإرشادات المبكرة ومنع تصاعدها.
    Ce dispositif a pour objectif global d'améliorer les services de transport en zones rurales pour faciliter durablement l'accès des femmes et des hommes à l'emploi, aux services et aux activités sociales, ainsi que l'accès des touristes à la campagne, ce qui permettra de lutter contre l'exclusion sociale et l'isolement. UN والهدف الشامل لهذا المخطط هو تعزيز خدمات المواصلات الريفية لتحقيق تحسن طويل الأجل في سُبل وصول المرأة والرجل إلى الوظائف والخدمات والأنشطة الاجتماعية وفي وصول الزوار المستدام للريف. وسيساعد ذلك على التصدي للإقصاء الاجتماعي والعزلة الاجتماعية.
    En raison des différences dans les taux d'alphabétisation, le régime foncier, la profession, la langue, l'importance de la population et le niveau d'instruction, les femmes autochtones vivent l'expérience de l'exclusion sociale systématique très différemment des femmes non autochtones. UN وتتسبب الاختلافات النسبية في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وفي الوضعية بالنسبة لملكية الأراضي والمهن الوظيفية واللغة والحجم السكاني والتحصيل العلمي، في قيام الممارسة المنهجية للإقصاء الاجتماعي الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والتي تختلف بدرجات متفاوتة عما تتعرض له النساء من غير الشعوب الأصلية.
    L'approche du Gouvernement est plus globale et cherche à s'attaquer aux causes (et aux conséquences) combinées et interdépendantes de l'exclusion sociale. UN إن نهج الحكومة أوسع نطاقاً ويهدف إلى معالجة الأسباب المؤتلفة والمترابطة للإقصاء الاجتماعي (وعواقبه).
    Dans la limite des fonds affectés à des subventions, ces organisations ont entrepris des actions pour lutter contre la violence intrafamiliale, accroître la participation des pères à l'éducation des enfants, aider les associations locales de jeunes et de personnes âgées, augmenter la participation des femmes à la vie publique et lutter contre l'exclusion sociale et la traite des êtres humains. UN وتضطلع المنظمات، في إطار الأموال الممنوحة، بالتدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، وزيادة مشاركة الآباء في تنشئة الأطفال، ودعم المجتمعات المحلية للشباب وكبار السن، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والتصدي للإقصاء الاجتماعي والاتجار بالبشر.
    232. Les personnes âgées sont considérées comme l'un des principaux groupes exposés à l'exclusion sociale en raison de leur âge, qui a une incidence sur leur autonomie personnelle (incapacité sensorielle et physique/locomotrice) et leur capacité d'obtenir des revenus supplémentaires. UN 232- والمسنون هم فئة من الفئات الرئيسية المعرضة للإقصاء الاجتماعي بسبب سماتهم العمرية التي تؤثر على استقلالهم الذاتي (صعوبات شعورية وبدنية/حركية) وعلى قدرتهم على تحقيق دخل إضافي.
    La pauvreté est un facteur d'exclusion sociale et culturelle et empêche en pratique l'exercice des droits fondamentaux. UN إنه أيضا عامل للإقصاء الاجتماعي والثقافي، ومن الناحية العملية، يحول دون التمتع بالحقوق الأساسية.
    Nos membres citent également la santé et l'âge parmi les facteurs d'exclusion sociale. UN ويُشير أعضاء منظمتنا إلى الصحة والعمر أيضا كأسباب للإقصاء الاجتماعي.
    Les personnes se trouvant dans cette situation sont souvent obligées de vivre sur un revenu minimum et sont en réel danger d'exclusion sociale ou de perdre tout respect de soi. UN والأشخاص في هذه الحالة كثيرا ما يتعين عليهم العيش بالحد الأدنى للدخول ويتهددهم خطر شديد للإقصاء الاجتماعي وفقدان احترام الذات.
    La 6e séance de l'Atelier a porté sur l'action en matière d'exclusion sociale et de migrations et sur les nouveaux outils et techniques de prévention du crime avant de conclure par un examen des recommandations de l'Atelier. UN وركّزت حلقة العمل في الجلسة السادسة على تدابير التصدي للإقصاء الاجتماعي والهجرة، وعلى استحداث أدوات وتقنيات جديدة لدعم تدابير منع الجريمة، واختتمت الحلقة عملها بمناقشة توصياتها.
    On y souligne les problèmes sans précédent liés à l'urbanisation auxquels sont confrontés les citadins du monde entier, notamment la marginalisation et diverses formes d'exclusion sociale et politique. UN وهي تُبرز التحديات غير المسبوقة المرتبطة بالتحضر والتي تواجه سكان مدن العالم، بما في ذلك التهميش والأشكال المختلفة للإقصاء الاجتماعي والسياسي.
    L'un des objectifs est de résoudre les problèmes des régions les plus défavorisées, en se fondant sur une analyse des localités et communautés roms exclues socialement. UN ويتمثل أحد الأهداف في التصدي لمشاكل المناطق الأكثر حرماناً، انطلاقاً من تحليل لمناطق سكن الغجر ومجموعاتهم السكانية التي تتعرض للإقصاء الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus