L'industrialisation demeurant le principal moteur de création de revenus et d'emplois, il devient de plus en plus important d'adopter des modes de production industrielle plus durables du point de vue de l'environnement. | UN | وحيث إنَّ التصنيع لا يزال هو قوة الدفع الرئيسية وراء تحقيق الدخول وإيجاد فرص العمل، فإنَّ اعتماد أنماط للإنتاج الصناعي قابلة للاستدامة البيئية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
La publication initiale portant sur les indices de production industrielle est parue en 1950 et n'a pas été révisée depuis. | UN | 22 - وقد نشر المنشور المنهجي الأصلي المتعلق بالأرقام القياسية للإنتاج الصناعي في عام 1950 ولم ينقح منذ ذلك الوقت. |
L'orateur demande à l'ONUDI de contribuer à ce que la spiruline puisse être utilisée comme moyen de production industrielle à but humanitaire pour le bien-être de la population mondiale. | UN | وناشد اليونيدو أن تساعد على رفع مادة سبيرولينا إلى مستوى الإنتاج الصناعي لكي تُستخدم كأداة للإنتاج الصناعي لأغراض إنسانية من أجل تحقيق رفاه سكان العالم. |
Grâce à ce programme, l'ONUDI dissipe l'opposition entre la production industrielle en quête de compétitivité et les questions environnementales. | UN | وتقوم اليونيدو من خلال هذا البرنامج بسد الثغرة بين الاهتمامات المتنافسة للإنتاج الصناعي والبيئة. |
Les prix se sont redressés au deuxième trimestre 2009, les hausses les plus importantes ayant été enregistrées par les combustibles minéraux et les métaux, notamment le pétrole brut, indispensable à la production industrielle. | UN | وانتعشت الأسعار خلال الربع الثاني من عام 2009، وحدثت أكبر الزيادات في أنواع الوقود المعدني المختلفة والفلزات، ولا سيما النفط الخام، وهي مواد لا غني للإنتاج الصناعي. |
1. Baisse du produit national brut dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture, de la pêche, des finances et des banques. | UN | أ - تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية. |
Révision du manuel des Indices de production industrielle | UN | جيـم - تنقيح دليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
La révision du manuel des Indices de production industrielle a progressé conformément au calendrier précédemment adopté. | UN | 14 - تقدم العمل في تنقيح دليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي وفقا للجدول الزمني المعتمد مسبقا. |
La publication distincte sur les pratiques nationales contient une description des méthodes et pratiques, par pays et par secteur, utilisées pour le calcul d'un indice de production industrielle. | UN | 18 - ويحتوي المنشور المستقل عن الممارسات القطرية على مخطط للطرائق والممارسات، مصنفة حسب البلد والصناعة، لتجميع الأرقام الإرشادية للإنتاج الصناعي. |
Les diverses applications biotechnologiques ont permis de remettre en état des zones contaminées, de recycler des déchets et de mettre au point des procédés propres de production industrielle. | UN | 49 - وأوضح أن مختلف تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية مكنت من استصلاح مناطق ملوثة، وتدوير النفايات، وتطوير عمليات أنظف للإنتاج الصناعي. |
L'objectif final n'est pas seulement de stimuler la croissance économique, de créer de nouveaux emplois et de promouvoir les investissements étrangers directs mais également de mettre en place une structure de production industrielle qui donne plus d'inclusivité à l'Uruguay. | UN | وبيّن أنَّ الهدف النهائي ليس مقصوراً على تحفيز النمو الصناعي وإيجاد مزيد من فرص العمل وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي فحسب وإنما يشمل أيضا إنشاء هيكل للإنتاج الصناعي يجعل من أوروغواي بلدا أكثر اندماجا. |
19. Cette manifestation sera consacrée au rôle concret de l'industrie dans la réalisation de modèles de production industrielle plus durables. | UN | 19- سوف تركز هذه المناقشة على الدور الملموس الذي تضطلع به المؤسسات الصناعية في تحقيق نماذج أكثر استدامة للإنتاج الصناعي. |
Le Groupe d'experts des statistiques industrielles a examiné les progrès réalisés dans la révision du manuel sur les Indices de production industrielle et approuvé le plan de cet ouvrage ainsi que le calendrier des travaux proposé par la Division de statistique de l'ONU. | UN | 5 - واستعرض فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية أيضاً تقدم العمل في تنقيح دليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي ووافق على مخطط الدليل والجدول الزمني للأعمال وفقاً لما اقترحته شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة. |
b) La collecte d'indices de production industrielle se poursuit sur une base mensuelle, trimestrielle et annuelle et permet la diffusion d'indices simples et composites dans diverses publications de la Division et, dans le cadre d'accords de partage de données, dans des publications d'autres organismes des Nations Unies; | UN | (ب) ما زال جمع بيانات الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي مستمرا على أساس شهري وفصلي وسنوي، مع نشر الأرقام القياسية المنفردة والمجمعة في عدد من المنشورات التي تصدرها الشعبة، من خلال اتفاقات لتبادل البيانات، في إصدارات لوكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Indices de la production industrielle | UN | الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
Révision du Manuel sur les indices de la production industrielle | UN | تنقيح دليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
Publication révisée des indices de la production industrielle | UN | المنشور المنقح للأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
Questionnaire relatif aux indices de la production industrielle | UN | استبيان الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
2. Pertes financières résultant du déficit de production dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture et des pêches et dont les répercussions commencent à se faire sentir chaque jour davantage sur le marché intérieur libyen : 2 575 000 dollars environ. | UN | ٢ - بلغ حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧٥ ٢( مليارين وخمسمائة وخمسة وسبعين مليون دولار، والتي بدأت تظهر مؤشرات نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم. |
2. Les dépenses supplémentaires encourues pour compenser la baisse du produit national brut dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche, qui se sont élevées à 3 milliards 535 millions de dollars, se répercutent directement et jour après jour sur les cours du marché intérieur. | UN | ٢ - تزايد حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والحيواني والثروة البحرية حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٣٥ ٣( ثلاثة مليارات وخمسمائة وخمسة وثلاثين مليون دولار، والتي تظهر نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم. |
Par ailleurs, il est passible d'atteindre un niveau de vie tout à fait convenable sans production manufacturière, comme c'est le cas en Nouvelle-Zélande ou au Chili, et rien ne prouve que l'adjonction d'un secteur manufacturier va rehausser ce niveau. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن توفير معيشة لائقة خارج نطاق الإنتاج الصناعي، كما هو الحال في نيوزيلندا وشيلي، وليس هناك دليل على أن وجود قطاع للإنتاج الصناعي يحظى بالرعاية الخاصة يمكن أن يجعل تلك المعيشة معيشة أفضل. |