"للإنتاج والاستهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • de production et de consommation
        
    • de la production et de la consommation
        
    • de consommation et de production
        
    • la production et la consommation
        
    • à la production et à la consommation
        
    • une production et une consommation
        
    L'actuel modèle capitaliste de production et de consommation n'est pas viable et ne peut durer, il s'autodétruit. UN والنموذج الحالي للإنتاج والاستهلاك الرأسماليين نموذج لا يمكن الاحتفاظ به وغير مستدام ومدمر للذات.
    CESAP AK Renforcement des capacités nationales de production et de consommation durables UN تعزيز القدرات الوطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Les modes actuels de production et de consommation ne sont pas viables. UN فالأنماط الحالية للإنتاج والاستهلاك غير قابلة للاستدامة.
    Cela aura pour effet de réduire l'impact de la production et de la consommation sur l'environnement et favorisera l'avènement d'un développement durable et l'amélioration du bien-être humain. UN وسيؤدّي هذا إلى خفض الأثر البيئي للإنتاج والاستهلاك ويسهم في تحقيق تنمية مستدامة وتحسين رفاه البشر.
    La pauvreté, les inégalités, la mauvaise gouvernance et les modes de production et de consommation non viables sont autant de problèmes auxquels il faut s'attaquer. UN فلا بد لنا من التصدي للفقر وعدم المساواة وسوء الإدارة والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Il a été également préconisé d'établir des plans de production et de consommation durables et une convention mondiale sur les métaux lourds. UN ووجهت نداءات أيضا من أجل وضع خطط للإنتاج والاستهلاك المستدامين وإبرام اتفاقية عالمية بشأن المعادن الفلزية الثقيلة.
    Niveaux autorisés de production et de consommation nécessaires pour satisfaire les utilisations critiques UN المستويات المسموح بها للإنتاج والاستهلاك لتلبية إعفاءات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها
    Les initiatives créatives qui se font jour partout dans le monde mettent à l'essai de nouveaux modèles de production et de consommation durables qui pourront ensuite être reproduits. UN ونعلم أن هناك مبادرات خلاقة في شتى أنحاء العالم تفضي إلى وضع نماذج رائدة للإنتاج والاستهلاك المستدامين يمكن تعميمها.
    Les villes tant des pays développés que des pays en développement devront également réduire au minimum leur empreinte écologique en adoptant des modes de production et de consommation plus viables. UN وسيتعين أيضا على المدن في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تقليل أثرها الإيكولوجي إلى أدنى حد عن طريق اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Les pays industrialisés devraient assumer la plus grande part de responsabilité dans l'élaboration de schémas de production et de consommation écologiquement viables. UN ويجب أن تتحمل البلدان الصناعية المسؤولية الرئيسية عن تطوير أنماط مستدامة إيكولوجيا للإنتاج والاستهلاك.
    Il crée un programme-cadre décennal visant à promouvoir des schémas durables de production et de consommation. UN وهو ينشئ برنامجا إطاريا مدته عشر سنوات لتعزيز أشكال مستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Et il est vrai qu'il faut prendre des mesures urgentes à tous ces niveaux, mais la crise actuelle se reproduira et s'éternisera si nous ne repensons pas les modèles actuels de production et de consommation. UN مع ذلك، فإن الأزمة التي نمر بها اليوم سوف تتكرر أو تدوم إن لم نعيد النظر في الأنماط الحالية للإنتاج والاستهلاك.
    Stratégie : Appuyer l'élaboration et la mise en œuvre de lois et de pratiques propres à favoriser des modes de production et de consommation viables. UN الاستراتيجية: دعم تطوير وتطبيق القوانين والأساليب العملية المتعلقة بالأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    AK Renforcement des capacités nationales de production et de consommation durables AL UN تعزيز القدرات الوطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Les modèles de production et de consommation non viables des pays riches se conjuguant à la pression démographique dans les pays pauvres ont mis à rude épreuve l'environnement qui est le patrimoine commun de l'humanité. UN والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك.
    2. D'élargir et renforcer la participation et l'action des divers secteurs de la société civile qui s'emploient à mettre en place et à entretenir des modes de production et de consommation durables. UN 2 - توسيع وتعزيز مشاركة وعمل مختلف قطاعات المجتمع المدني في استحداث النماذج المستدامة للإنتاج والاستهلاك وتغذيتها.
    L'annexe I décrit comment le Secrétariat détermine les niveaux calculés de production et de consommation annuels pour les Parties sur la base des dispositions du Protocole et de ses décisions. UN ويوضِّح المرفق الأول كيف تستقي الأمانة المقادير السنوية المحسوبة للإنتاج والاستهلاك لدى الأطراف التي تستخدِم أحكام البروتوكول ومقرراته.
    La notion de croissance écologique a mené à des initiatives visant à élever l'éco-efficience de la production et de la consommation dans les petits États insulaires en développement dans le but de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement 1 et 7. UN وأدى مفهوم النمو الأخضر إلى إيجاد مبادرات رامية إلى زيادة الكفاءة الإيكولوجية للإنتاج والاستهلاك في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك في محاولة للنجاح في إنجاز الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès dans la réduction de l'intensité carbone de la production et de la consommation étant annulés par des niveaux accrus de consommation, la réalisation des objectifs en matière de changements climatiques exigera des modifications en profondeur des comportements humains aussi bien dans le secteur des ménages que dans celui des entreprises, de façon à passer à une économie sobre en carbone. UN وحيث إن التقدم المحرز في الحد من الكثافة الكربونية للإنتاج والاستهلاك يفوقه تزايد مستويات الاستهلاك فإن بلوغ الأهداف المتعلقة بتغيُّر المناخ سيتطلب تغييرات شديدة في السلوك البشري في كل من الحياة المنزلية وقطاع الأعمال وذلك من أجل الانتقال إلى مجتمع منخفض الانبعاثات الكربونية.
    Nous devons mettre un terme à la destruction qui se poursuit en raison d'une utilisation irrationnelle des ressources naturelles et des habitudes inadéquates de consommation et de production. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    Chacun des atomes de matière utilisé pour la production et la consommation humaine provient de la Terre. UN ويعود أصل كل ذرة من المواد التي يستخدمها الإنسان للإنتاج والاستهلاك إلى الأرض.
    ii) Nombre accru d'entrepreneurs du secteur privé qui ont les compétences nécessaires pour appliquer des approches relatives à la production et à la consommation durables UN ' 2` زيادة عدد مقاولي القطاع الخاص الذين يتمتعون بمهارات في تطبيق النهج المستدامة للإنتاج والاستهلاك
    La Norvège a créé un Centre pour une production et une consommation viables chargé d'élaborer, tester sur le terrain et promouvoir des méthodes d'amélioration de l'écorendement. UN وأنشأت النرويج مركزاً للإنتاج والاستهلاك المستدامين لتطوير وسائل تزيد الفعالية الإيكولوجية واختبارها ميدانياً وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus