Le PNUE suit les tendances du milieu au moyen d'évaluations environnementales et de systèmes d'alerte rapide. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة برصد الاتجاهات البيئية عن طريق عمليات تقييم بيئية ونظم للإنذار المبكر. |
Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع. |
Cet engagement est également étayé par le travail du Groupe des Sages et le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent. | UN | ويتعزز ذلك الالتزام من خلال عمل فريق الحكماء والنظام القاري للإنذار المبكر. |
Enfin, elle recommande que soient mis en place un système d'alerte précoce et un mécanisme de prévention systématique. | UN | وأوصت هذه الدراسة، في النهاية، بإنشاء نُظم للإنذار المبكر وآليات للمنع من أجل رصد النزاعات العنصرية. |
Il serait utile de créer des mécanismes d'alerte avancée des pénuries alimentaires. | UN | وذكر أن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالنسبة لنقص الطعام ستكون مبادرة مفيدة. |
A cet égard, M. Bowoleksono mentionne l'importance du renforcement des capacités nationales et locales et de la mise en place de réseaux d'alerte rapide. | UN | وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر. |
Elle est en train de mettre en place une structure globale en matière de paix et de sécurité, y compris une force africaine en attente et un système d'alerte rapide. | UN | ويعمل على وضع هيكل للسلام والأمن الشاملين، بما في ذلك قوة احتياطية أفريقية، ونظام للإنذار المبكر. |
Elles font partie intégrante d'un système d'alerte rapide car elles fournissent des informations sur la périodicité des reprises conjoncturelles et des récessions économiques. | UN | وهي تشكل أيضا جزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر لأنها توفر معلومات بشأن حدوث وتوقيت فترات الازدهار والكساد الاقتصادي. |
Les indicateurs correspondants parmi ceux énoncés dans le présent rapport peuvent aussi être utilisés dans ces situations et servir d'indicateurs d'alerte rapide. | UN | ويمكن أيضا استخدام المؤشرات القابلة للتطبيق من بين المؤشرات الواردة في هذا التقرير في تلك السياقات، لتكون بمثابة مؤشرات للإنذار المبكر. |
:: Mise en place d'un système d'alerte rapide pour détecter les menaces pesant sur les civils | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
:: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
:: Mise en place de systèmes d'alerte rapide et de plans de secours nationaux | UN | :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ |
:: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
:: Mise en place de systèmes d'alerte rapide et de plans de secours nationaux | UN | :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ. |
Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. | UN | والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires comprend aussi une Section d'alerte rapide et de planification des mesures d'urgence. | UN | كما يوجد في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قسم للإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول. |
Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. | UN | ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر. |
124. Le manuel a été récemment remplacé par le Système d'alerte précoce Hlayiseka comme outil d'intervention dans les écoles. | UN | 124- وفي الآونة الأخيرة استعيض عن المصنف بنظام " هلايسيكا " للإنذار المبكر كأداة للتدخلات من قبل المدارس. |
Accorder, ce faisant, une attention particulière aux besoins des pauvres, et mettre sur pied des systèmes d'alerte précoce pour surveiller la sécheresse et la production agricole; | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل. |
Une connectivité améliorée pourrait aider à créer des systèmes d'alerte avancée et de réaction aux catastrophes; | UN | ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛ |
Une action rapide devrait être la réaction naturelle à l'alerte rapide. | UN | يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر. |
de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour l'alerte précoce par radar dans les Caraïbes | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للإنذار المبكر بواسطة الرادار في منطقة الكاريبي |
La mission a été mise au courant des efforts et des projets d'intervention menés par l'Agence nationale de protection civile, et en particulier des activités menées avec le concours de donateurs internationaux pour lancer des alertes rapides aux inondations. | UN | وأحيط فريق اللجنة علماً بجهود التصدي والمشاريع التي تضطلع بها الوكالة الوطنية للحماية المدنية، لا سيما الأنشطة المضطلع بها بدعم من جهات مانحة دولية للإنذار المبكر بالفيضانات. |
On renforcera les moyens dont il dispose pour l'alerte rapide en cas de catastrophe et le suivi des situations d'urgence ainsi que ses capacités de réserve et d'intervention; | UN | كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛ |