Les priorités de ce cadre stratégique correspondent à celles établies en 2010 par le Gouvernement dans le plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | وتتواكب أولويات الإطار مع أولويات خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها الحكومة لعام 2010. |
Le montant total sollicité s'élève à 2 milliards 290 millions de dollars, dont 1,8 milliard pour l'aide humanitaire, 686 millions pour les activités de relèvement de la première heure et 425 millions pour le relèvement et le développement. | UN | والمبلغ الإجمالي المطلوب هو 2.29 بليون دولار، منه 1.8 بليون دولار للمساعدة الإنسانية، و 686 مليون دولار للإنعاش في مرحلة مبكرة، و 425 مليون دولار للإنعاش والتنمية. |
Le cadre stratégique intégré est fondé sur le Plan d'action pour le relèvement et le développement national d'Haïti et il devrait être prolongé pour quelque trois années supplémentaires. | UN | وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يوفر إطاراً متكاملاً للأمم المتحدة، استناداً إلى خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، ويتوقع مد العمل به لثلاث سنوات أخرى أو ما يقرب من ذلك. |
Le coût total de cette assistance est évalué à 1 milliard 260 millions de dollars pour ce qui est des activités humanitaires et à 560 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. | UN | وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية. |
Je suis sûr que la mise en œuvre de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées répondra à nos attentes. | UN | وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات. |
Le Plan d'action du Gouvernement pour le redressement et le développement a été présenté à la Conférence des donateurs internationaux qui s'est tenue au Siège des Nations Unies en mars 2010. | UN | وقد عُرضت خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010. |
166. Une délégation a fait remarquer que l'examen à mi-parcours avait poussé l'UNICEF à prendre des mesures correctives, notamment en passant des secours d'urgence au relèvement et au développement. | UN | ١٦٦ - ولاحظ أحد الوفود أن استعراض منتصف المدة أدى إلى اتخاذ إجراءات تصحيحيــة مــن جانب اليونيسيف، ومن ذلك التحول من المساعدة الطارئة إلى تقديم المساعدة لﻹنعاش والتنمية. |
Le cadre stratégique intégré est fondé sur le Plan d'action pour le relèvement et le développement national d'Haïti et il devrait être prolongé pour quelque trois années supplémentaires. | UN | وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يوفر إطاراً متكاملاً للأمم المتحدة، استناداً إلى خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، ويتوقع مد العمل به لثلاث سنوات أخرى أو ما يقرب من ذلك. |
À une conférence de donateurs convoquée le 31 mars 2010, le Gouvernement haïtien a présenté un Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | وقدمت حكومة هايتي خطة عمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في مؤتمر دولي للمانحين من أجل هايتي يوم 31 آذار/مارس 2010. |
Les 4 et 5 décembre, la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont rencontré des dirigeants misseriyas à Muglad et à Debab afin de mettre au point le plan stratégique des Nations Unies pour le relèvement et le développement dans la zone d'Abyei. | UN | وفي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر، اجتمعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بقادة قبيلة المسيرية في المجلد وديباب بهدف إنجاز خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للإنعاش والتنمية في منطقة أبيي. |
L'ONU est en train de parachever la mise au point du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui expose les grandes lignes d'un plan à long terme pour le relèvement et le développement de l'ensemble du Soudan et qui s'accorde avec le plan stratégique quinquennal du Gouvernement soudanais. | UN | والأمم المتحدة بصدد بلورة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية الذي يضع الخطوط العريضة لخطة أطول أجلا للإنعاش والتنمية في جميع أرجاء السودان وتكون متسقة مع الخطة الاستراتيجية للسنوات الخمس لحكومة السودان. |
Parmi les priorités qui lui ont été fixées pour 2010/11, le Bureau devra veiller à ce que les activités de la Mission et de l'équipe de pays des Nations Unies aillent dans le sens du plan d'action gouvernemental pour le relèvement et le développement national. | UN | وإحدى أولويات المكتب في الفترة 2010/2011 هي كفالة مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مع خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية الوطنيين. |
Mais une évaluation objective de la situation montre que les conséquences de cette catastrophe causée par l'homme se font toujours sentir, de sorte que la mise en œuvre du plan décennal des Nations Unies pour le relèvement et le développement à long terme des régions touchées reste urgente. | UN | غير أن الحالة الموضوعية تقول إن تداعيات تلك الكارثة الهائلة من صنع البشر لا تزال قائمة، الأمر الذي يعني أن تنفيذ خطة الأمم المتحدة العشرية للإنعاش والتنمية على المدى البعيد في المنطقة المتضررة لا يزال أمرا ملحا. |
Approuvé par la Cellule de mission intégrée en novembre 2010 et par le Gouvernement haïtien en février, ce cadre est devenu le principal cadre de programmation pour toutes les entités des Nations Unies en Haïti, et l'équipe de pays et la MINUSTAH ont arrêté des objectifs stratégiques communs et des résultats à obtenir qui correspondent aux priorités énoncées dans le plan d'action pour le relèvement et le développement du Gouvernement haïtien. | UN | ومن خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي أصبح الإطار البرنامجي الرئيسي لجميع كيانات الأمم المتحدة في هايتي، اتفق البرنامج القطري والبعثة على أهداف ونتائج استراتيجية مشتركة تتوافق مباشرة مع الأولويات المحددة في خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها حكومة هايتي. |
Ainsi, les États Membres de l'Organisation et toutes les parties prenantes doivent promouvoir la concertation avec la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti afin de mener à bien le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة تشجيع التشاور والتنسيق مع اللجنة المؤقتة للإنعاش في هايتي وصندوق إعادة إعمار هايتي، من أجل تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية الوطنية في هايتي. |
Par ailleurs, la MINUSTAH, l'équipe de pays et l'équipe d'aide humanitaire des Nations Unies ont mis au point un cadre stratégique intégré - aligné sur le plan d'action pour le relèvement et le développement du Gouvernement haïtien - qui constitue le principal outil de programmation de ces équipes. | UN | كما استحدثت البعثة والفريقان القطري والإنساني إطارا استراتيجيا متكاملا ينسجم مع خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها حكومة هايتي، التي تشكل الأداة الرئيسية للفريقين القطري والإنساني لإعداد البرامج. |
La Banque mondiale devrait être associée de bonne heure à ces activités et est en mesure d'aider à créer des fonds d'affectation spéciale pluridonateurs et à organiser des moyens de financement plus réguliers, en se fondant sur les stratégies de relèvement et de développement élaborées par les pays. | UN | وينبغي للبنك الدولي أن يشارك بصورة مبكرة في هذه العمليات ويمكنه المساعدة في إنشاء صناديق استئمانية متعددة المانحين وتوفير تمويل أكثر انتظاما على أساس استراتيجيات مملوكة وطنيا للإنعاش والتنمية. |
Il n'en reste pas moins qu'aligner l'assistance humanitaire sur les objectifs de relèvement et de développement sur le long terme s'est révélé difficile à réaliser en pratique étant donné que les divers acteurs appliquent différents critères et éléments à leur domaine d'activités. | UN | إلا أن مواءمة المساعدات الإنسانية والأهداف الطويلة الأجل للإنعاش والتنمية كانت صعبة في الممارسة، باعتبار أن شتى الجهات الفاعلة تطبق معايير واعتبارات مختلفة في مجالات نشاطها. |
Le montant total des fonds reçus à ce jour se chiffre à 883 millions de dollars par rapport au montant de 2,3 milliards de dollars qui avait été demandé pour 2008. Si la majorité de ces ressources est destinée aux activités humanitaires, un montant de 103 millions de dollars doit permettre de couvrir le coût des activités de relèvement et de développement. | UN | وبلغ مجموع الأموال الواردة حتى الآن 883 مليون دولار من أصل مبلغ 2.3 من بلايين الدولارات المطلوب لعام 2008، وتخصص الجانب الأعظم من هذه الأموال للأنشطة الإنسانية، لكنه تم تخصيص 103 ملايين دولار للإنعاش والتنمية. |
Les crédits demandés s'élevaient au total à 2 milliards 290 millions de dollars, dont 1,8 milliard de dollars au titre de l'aide humanitaire, 686 millions de dollars au titre du relèvement accéléré et 425 millions de dollars au titre du relèvement et du développement. | UN | وبلغت جملة المبالغ المطلوبة 2.29 بليون دولار، منها 1.8 بليون للمساعدة الإنسانية، و 686 مليون دولار للإنعاش المبكر و 425 للإنعاش والتنمية. |
Comme l'évasion fiscale est très répandue, une meilleure coordination fiscale pour la combattre devrait aussi contribuer à relancer la capacité budgétaire des gouvernements du monde entier, ce qui, à son tour, améliorerait le financement disponible pour le redressement et le développement. | UN | وبما أن التهرب من الضرائب ظاهرة منتشرة، فإن من شأن تحسين تنسيق الضرائب لمكافحة هذه الظاهرة أن يساعد أيضا على النهوض بقدرات الحكومات على الصعيد العالمي في مجال الضرائب، مما سيساعد بدوره على زيادة التمويل المتاح للإنعاش والتنمية. |
Une délégation a fait remarquer que l’examen à mi-parcours avait poussé l’UNICEF à prendre des mesures correctives, notamment en passant des secours d’urgence au relèvement et au développement. | UN | ١٦٦ - ولاحظ أحد الوفود أن استعراض منتصف المدة أدى إلى اتخاذ إجراءات تصحيحيــة مــن جانب اليونيسيف، ومن ذلك التحول من المساعدة الطارئة إلى تقديم المساعدة لﻹنعاش والتنمية. |
Ainsi que noté plus haut, la réintégration des ex-combattants et éléments associés est un processus à long terme qui nécessite des financements au long cours à toutes les étapes, depuis la phase de démarrage ou de crise jusqu'à l'inclusion de la réintégration dans les autres programmes de relèvement et développement national appuyés par l'ONU. | UN | وكما هو مشار إليه أعلاه، فإن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم هي عملية طويلة الأجل تتطلب توفير تمويل طويل الأجل على امتداد كافة مراحل العملية، بدءا من مرحلة البداية أو مرحلة الطوارئ إلى أن يتم استيعاب عملية إعادة الإدماج في برامج وطنية أخرى للإنعاش والتنمية تدعمها الأمم المتحدة. |
On compte que la Stratégie permettra de structurer le programme de redressement et de développement du pays au cours des trois prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه الاستراتيجية البرنامج الوطني للإنعاش والتنمية خلال السنوات الثلاث القادمة. |