Il serait possible de régler nombre de problèmes avec une fraction seulement du montant des dépenses militaires mondiales. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم. |
À cet égard, nous soulignons de nouveau l'importance des formules d'agrément des systèmes de comptabilité des dépenses militaires. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية توحيد النظم المحاسبية للإنفاق العسكري. |
Nous devons exiger que les 900 milliards de dollars et plus alloués chaque année aux dépenses militaires soient consacrés au développement. | UN | علينا أن نطالب بتوظيف 900 بليون دولار تخصص للإنفاق العسكري كل سنة من أجل التنمية. |
En d'autres termes, ce chiffre ne représente qu'un dixième des ressources mobilisées actuellement par les pays développés pour leurs dépenses militaires. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل هذا الرقم مجرد العُشر مما تحشده البلدان المتقدمة النمو حاليا للإنفاق العسكري. |
Il est donc incompréhensible que des sommes faramineuses continuent d'être consacrées aux dépenses militaires. | UN | وبالتالي لا يُعقل الاستمرار في تحويل مبالغ هائلة للإنفاق العسكري. |
Le manque de ressources joue un rôle crucial, mais ce n'est souvent qu'un prétexte dans la mesure où l'on n'hésite pas, pour les dépenses militaires ou le renflouement des banques, à débourser des milliards. | UN | وأكد أن الموارد مسألة أساسية، لكنها كثيرا ما تُستخدم كأداةِ إلهاءٍ لأنه من الواضح أن الأمر لا يتعلق بنقص في الأموال في وقت تُخصص تريليونات للإنفاق العسكري أو لإنقاذ المصارف من الإفلاس. |
Il est par ailleurs urgent pour les États membres de réduire leurs dépenses militaires et de les réorienter vers la satisfaction des besoins humains et environnementaux. | UN | 14 - وهناك أيضا حاجة ملحّة إلى خفض الدول الأعضاء للإنفاق العسكري وإعادة توجيه هذا الإنفاق إلى تلبية الاحتياجات البشرية والبيئية. |
Pour terminer, ma délégation joint sa voix pour exiger que l'attachement renouvelé au désarmement soit poursuivi de bonne foi et jusqu'à son terme logique afin que la majeure partie des fonds actuellement alloués aux dépenses militaires puissent être redirigés vers les efforts de développement. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بياني بأن أعلن تأييد وفدي للمطالب الداعية إلى أن يتواصل، بنيةٍ حسنة، الالتزامُ المتجدد بنـزع السلاح، وأن يصل إلى نتيجته المنطقية، حتى يتسنى توجيه قدر كبير من المبالغ المخصصة حاليا للإنفاق العسكري نحو جهود التنمية. |
À cet égard, l'idée contenue au même alinéa, selon laquelle les moyens consacrés aux dépenses militaires sont détournés du financement des besoins de développement nous paraît quelque peu réductrice. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن المفهوم المشار إليه في نفس الفقرة، ومفاده أن الموارد المكرسة للإنفاق العسكري يمكن أن تحول لتمويل الاحتياجات الإنمائية، يبدو لنا مفهوما مختزلا. |
Nous sommes totalement abasourdis par les 1 400 milliards de dollars consacrés l'année dernière aux dépenses militaires alors que les objectifs fixés il y a trois décennies pour l'aide publique au développement n'ont toujours pas été atteints. | UN | ونحن مندهشون تماما لتخصيص 1.4 تريليون دولار للإنفاق العسكري في العام الماضي في حين لا يوجد ما يكفي من المال للوفاء باحتياجات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تم تحديدها قبل ثلاثة عقود. |
La déperdition de ressources due à la corruption, aux dépenses extrabudgétaires et à la mauvaise gestion peut également masquer le réel niveau des dépenses militaires. | UN | كما يمكن لعمليات تحويل الموارد بطرق مثل الفساد وعدم إدراج النفقات في الميزانية وسوء الإدارة أن تخفي المستوى الحقيقي للإنفاق العسكري. |
Selon elles, les pauvres de la planète constituent une menace contre la paix et la sécurité et c'est la raison pour laquelle elles allouent 10 fois plus d'argent aux dépenses militaires qu'à l'aide publique au développement, dont le montant demeure bien inférieur à ce qui avait été promis. | UN | وهذه الأمم تروج الفكرة القائلة بأن فقراء العالم يشكلون تهديدا للسلام والأمن، وتخصص للإنفاق العسكري 10 أمثال ماتخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينخفض مستواها كثيرا عن المستوى المتعهد به. |
L'enseignement primaire pour tous reviendrait à moins de 2 % des dépenses militaires mondiales annuelles. | UN | ويتطلب توفير التعليم الأساسي لأطفال العالم أقل مما نسبته 2 في المائة من التكاليف المقدرة للإنفاق العسكري السنوي في العالم. |
Il est regrettable que des parts élevées du budget national des pays soient consacrées aux dépenses militaires au détriment des objectifs du Millénaire du développement. | UN | وثمة مستويات عالية مزعجة للميزانية الوطنية في كثير من البلدان مخصصة للإنفاق العسكري على حساب تمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais en raison d’un manque de transparence prononcé pour ce qui touche aux budgets, des doutes subsistent quant au véritable montant des dépenses militaires de la Chine. On ne sait pas, par exemple, si pour un porte-avion, la part consacrée à la recherche et au développement fait partie du prix annoncé ou non. | News-Commentary | ولكن الشكوك ما تزال قائمة بشأن المستوى الحقيقي للإنفاق العسكري الصيني، ويرجع هذا إلى الافتقار الواضح إلى الشفافية في عملية وضع الموازنة. فما زال من غير الواضح ما إذا كانت تكاليف البحوث والتطوير الخاصة ببناء حاملة طائرات، على سبيل المثال، تدخل ضمن الموازنة. |
Les dépenses militaires − essentiellement consacrées au matériel et au développement de systèmes d'armes et du programme nucléaire − ont toujours été privilégiées, même pendant les périodes de famine. | UN | فهي تعطي الأولوية دائماً للإنفاق العسكري - غالباً على المعدات وتطوير نظم الأسلحة والبرنامج النووي - حتى في فترات المجاعة الشاملة. |
Et bien que nous sachions que toutes les nations ne sont pas prêtes à adopter une mesure aussi radicale, nous sommes persuadés que la réduction graduelle et progressive des dépenses militaires constitue non seulement une bonne stratégie pour ce qui est de l'allocation des ressources, mais aussi un impératif moral pour les pays en développement. | UN | ونحن إذ نعي أنه ليس بإمكان جميع الأمم أن تخطو خطوة بمثل هذه الراديكالية، نؤمن أن الخفض المتدرج للإنفاق العسكري على مراحل ليس فقط استراتيجية جيدة لتوزيع الموارد بل أيضا واجبا أخلاقيا على الدول النامية. |
Comme feu Sa Sainteté Paul VI le soulignait dans un discours prononcé à Bombay, en 1964, une parties des ressources destinées aux dépenses militaires pourraient servir à la création d'un fonds mondial pour des programmes de développement, qui bénéficieraient en particulier aux plus pauvres. | UN | وكان البابا بولص السادس الراحل قد ذكر في خطابه في بومباي في عام 1964 أنه يمكن تحويل بعض الموارد المخصصة للإنفاق العسكري لاستخدامها في تأسيس صندوق عالمي للبرامج الإنمائية يعود بالفائدة بصورة خاصة على الفقراء. |
Le niveau élevé des dépenses militaires fait obstacle aux progrès du développement social, car ce sont les pays qui consacrent une part importante des dépenses publiques totales au secteur de la défense qui ont également tendance à allouer la proportion la plus faible de leur budget aux secteurs sociaux. | UN | وما انفكت المستويات العالية للإنفاق العسكري تعوق تقدم التنمية الاجتماعية، نظرا إلى أن البلدان التي تخصص نصيبا كبيرا من مجموع الإنفاق الحكومي لقطاع الدفاع تتجه أيضا إلى أن تفرد أدنى نصيب من الميزانية للقطاعات الاجتماعية. |
L'idée, contenue au même alinéa, selon laquelle les moyens consacrés aux dépenses militaires < < auraient pu servir aux besoins du développement > > nous paraît quelque peu réductrice. | UN | والفكرة المعرب عنها في نفس الفقرة ومفادها أن الموارد المكرسة للإنفاق العسكري " كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاقها على احتياجات التنمية " تبدو مجحفة في نظرنا. |