"للإيداع" - Traduction Arabe en Français

    • du placement
        
    • de placement
        
    • placements
        
    • de dépôt
        
    • pour dépôt en
        
    • pour archivage
        
    • 'un internement
        
    • placement en
        
    • le placement
        
    L'absence d'enquêtes et de documentation suffisantes fait obstacle à la planification continue et au réexamen périodique du placement. UN ويعوق نقص التحقيق والتوثيق التخطيط المستمر والمراجعة المنتظمة للإيداع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'affecter des ressources suffisantes aux établissements d'accueil et au système des familles nourricières, de veiller à leur bon fonctionnement, d'en assurer la surveillance ainsi que de procéder à un examen périodique du placement, en application de l'article 25 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص الموارد بشكل مناسب لمؤسسات الرعاية ونظام الأسر الحاضنة وحسن عملها ورصدها، وكذلك القيام بمراجعة دورية للإيداع طبقاً للمادة 25 من الاتفاقية.
    Des détenus interrogés ont déclaré que la procédure normale du placement en cellule disciplinaire commençait par un passage à tabac suivi d'un confinement en cellule. UN ووصف السجناء الذين أُجريت مقابلات معهم الإجراء العادي للإيداع في الزنزانات التأديبية بأنه يبدأ بضرب يعقبه حبس في زنزانة.
    37. Le Comité est préoccupé par le système de placement involontaire actuellement en vigueur dans l'État partie. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق إزاء النظام الحالي للإيداع القسري في مؤسسات الرعاية في الدولة الطرف.
    Dans l'optique de l'article 25 de la Convention, le Comité s'inquiète aussi de constater que l'examen périodique des placements n'est pas systématiquement effectué et que les recommandations qu'il avait formulées en 1993 à cet égard n'ont pas été entièrement appliquées. UN وبالإشارة إلى المادة 25 من الاتفاقية، يقلق اللجنة أيضاً أن الاستعراض الدوري للإيداع ليس مكفولاً بصفة منتظمة، وأن التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد في عام 1993 لم تنفذ بالكامل.
    Des certificats de dépôt d'actions, d'un montant de 59,3 millions de dollars et de 15,0 millions de dollars, classés en 2012 au niveau 3 et au niveau 2, respectivement, ont été cédés en 2013, si bien qu'aucune action ordinaire n'a été classée à ces niveaux en 2013. UN وجرى في عام 2013 التصرف في إيصالات للإيداع بمبلغ 59.3 مليون دولار و 15 مليون دولار كانت مدرجة في إطار المستويين 3 و 2، على التوالي، وبذلك لم يُدرج أي سهم من الأسهم العادية في إطار المستويين 3 و 2 في إطار في عام 2013.
    c) i) Augmentation du nombre de formalités conventionnelles présentées pour dépôt en bonne et due forme UN (ج) ' 1` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذ بالشكل السليم والمتعلقة بالمعاهدات التي تقدم للإيداع
    j) L'examen périodique du placement (art. 25). UN (ي) المراجعة الدورية للإيداع (المادة 25).
    c) De sensibiliser le public aux effets négatifs du placement en institution sur le développement de l'enfant; UN (ج) إذكاء الوعي العـام بشأن الأثـر السلبي للإيداع في المؤسسات على نماء الطفل؛
    E. Examen périodique du placement UN هاء - الاستعراض الدوري للإيداع
    j) L'examen périodique du placement (art. 25). UN (ي) المراجعة الدورية للإيداع (المادة 25).
    j) L'examen périodique du placement (art. 25). UN (ي) المراجعة الدورية للإيداع (المادة 25).
    j) L'examen périodique du placement (art. 25). UN (ي) المراجعة الدورية للإيداع (المادة 25).
    669. Le Comité recommande que toutes les décisions concernant la séparation d'avec les parents et le placement en dehors du milieu familial ainsi que le réexamen périodique du placement soient toujours fondées sur le principe de la recherche de solutions individuelles. UN 669- وتوصي اللجنة بأن يكون مبدأ تفريد الحلول الأساس الذي يستند إليه في اتخاذ جميع القرارات المتعلقة بفصل الطفل عن والديه وإيداعه في الرعاية خارج إطار الأسرة وكذلك الاستعراض الدوري للإيداع.
    37. Le Comité est préoccupé par le système de placement involontaire actuellement en vigueur dans l'État partie. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق إزاء النظام الحالي للإيداع القسري في مؤسسات الرعاية في الدولة الطرف.
    Elle a dit que toute décision de placement devrait tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et que le soutien aux familles et la mise en place d'autres formes de protection, de contrôle judiciaire et d'examen périodique des mesures de placement devraient être encouragés. UN وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل الدليل في اتخاذ قرارات الإيداع، وينبغي التشجيع على تقديم الدعم للأسر وتوفير أشكال الرعاية البديلة والإشراف القضائي والاستعراض الدوري للإيداع.
    La durée maximale de rétention dans ces centres ne peut dépasser six mois en cas de renvoi, mais pour les personnes jugées indésirables, la mesure de placement cesse dès lors que l'intéressé est reconduit à la frontière ou vers son État d'origine. UN وفي حين لا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى للإيداع ستة أشهر في حالات الإرجاع، فإن تدبير الإيداع ينتهي بالنسبة للأشخاص غير المرغوب فيهم عند مرافقة الأجنبي تحت الحراسة إلى الحدود أو إلى دولته الأصلية.
    Dans l'optique de l'article 25 de la Convention, le Comité s'inquiète aussi de constater que l'examen périodique des placements n'est pas systématiquement effectué et que les recommandations qu'il avait formulées en 1993 à cet égard n'ont pas été entièrement appliquées. UN وبالإشارة إلى المادة 25 من الاتفاقية، يقلق اللجنة أيضاً أن الاستعراض الدوري للإيداع ليس مكفولاً بصفة منتظمة، وأن التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد في عام 1993 لم تنفذ بالكامل.
    655. Le Comité recommande instamment aux États parties de veiller à ce que leur décision de placer un enfant sous protection de remplacement soit prise par une autorité compétente, soit conforme à la loi et sujette à révision judiciaire afin d'éviter les placements arbitraires et discrétionnaires. UN 655- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بضرورة أن يصدر قرار إيداع الطفل في الرعاية البديلة عن سلطة مختصة وبأن يستند القرار إلى القانون ويخضع للمراجعة القضائية تلافياً للإيداع التعسفي والاستنسابي.
    c) Réduction du pourcentage d'actes déposés aux fins de dépôt ou d'enregistrement qui sont viciés UN (ج) خفض نسبة الطلبات الواردة للإيداع أو للتسجيل التي تشوبها شوائب
    c) i) Augmentation du nombre des formalités conventionnelles présentées pour dépôt en bonne et due forme UN (ج) ' 1` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذ بالشكل السليم والمتعلقة بالمعاهدات التي تقدم للإيداع
    Les documents douaniers sont envoyés à Beyrouth pour archivage. UN وتُرسل وثائق التخليص الجمركي إلى بيروت للإيداع.
    En cas d'arrestation ou de détention provisoire illégale, d'un licenciement illicite lié à son implication dans une affaire pénale en tant qu'accusé, ou d'un internement abusif dans un établissement de santé, l'intéressé peut prétendre à une indemnisation et à la réparation du préjudice moral subi. UN ويمكن للشخص الذي تعرّض للاعتقال أو الحبس الاحتياطي غير القانوني، أو للطرد التعسفي لأسباب مرتبطة باتهامات موجهة إليه في قضية جنائية، أو للإيداع التعسفي في أحد المراكز الصحية، أن يطلب تعويضاً وجبراً لما لحقه من أضرار معنوية.
    Dans les cas où le placement des enfants est inévitable, il recommande à l'État partie de fournir, de promouvoir et de renforcer dans toute la mesure possible les solutions de substitution au placement en établissement, par exemple le placement en famille d'accueil ou en foyer de type familial. UN وكلما كان إيداع الأطفال في مؤسسات أمراً ضرورياً، توصي بأن توفر الدولة الطرف وتشجع وتعزز، قدر الإمكان، حلولاً بديلة للإيداع في المؤسسات، كالكفالة ودور الحضانة التي توفر بيئة شبيهة بالبيئة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus