"للابتكار في" - Traduction Arabe en Français

    • l'innovation dans
        
    • l'innovation en
        
    • d'innovation dans
        
    • d'innovation en
        
    • innovations en
        
    • sur l'innovation
        
    • pour l'innovation
        
    Sommet mondial de l'innovation dans l'éducation UN دال - تنظيم المؤتمر العالمي للابتكار في التعليم
    L'approche traditionnelle de l'innovation dans l'agriculture, fondée sur la recherche et la technologie, doit évoluer. UN ولا بد أن يتطور النهج التقليدي القائم على البحث والتكنولوجيا للابتكار في المجال الزراعي.
    Action de la CEA pour mettre en place un écosystème de l'innovation en Afrique UN جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإنشاء نظام مواتٍ للابتكار في أفريقيا
    Cette répartition inégale des capacités technologiques nationales est souvent à l'origine du manque d'efficacité du système d'innovation dans les pays en développement. UN فالاختلالات الداخلية تكون عادة سبباً في تدني أداء النظم الوطنية للابتكار في البلدان النامية.
    Le dialogue mené dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique a fait apparaître l'idée d'un nouveau mécanisme pour le transfert des technologies ayant trait au climat. Ce mécanisme s'appuierait sur un centre mondial d'innovation en matière de technologies respectueuses du climat et entretiendrait des relations avec un réseau de centres régionaux ou nationaux. UN وقد طُرحت في المناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ فكرةُ إحداث آلية جديدة لنقل التكنولوجيا المناخية قوامها مركز عالمي للابتكار في مجال التكنولوجيا المراعية للمناخ وشبكات تابعة له مكونة من مراكز إقليمية أو وطنية.
    Les innovations en matière de gestion forestière, les nouvelles technologies de traitement et les nouveaux produits d'origine forestière ou naturelle peuvent répondre aux besoins de marchés qui prennent de l'ampleur et évoluent et aux attentes de la société. UN ويمكن للابتكار في إدارة الغابات وتكنولوجيات المعالجة والمنتجات الجديدة الحرجية والقائمة على التكنولوجيا الأحيائية أن تلبي احتياجات الأسواق المتنامية والمتغيرة وتوقعات المجتمع.
    :: Il convient que les pays assurent un enseignement de qualité et un investissement ciblé dans les ressources humaines, ces deux domaines étant la source première de l'innovation dans toute société. UN :: ينبغي أن تكفل البلدان تقديم تعليم عالي الجودة وأن تستثمر في الموارد البشرية استثمارا محدد الأهداف، وهذان مصدران رئيسيان للابتكار في كافة المجتمعات.
    l'innovation dans les plans d'occupation des sols, la rotation des cultures et d'autres techniques peut contribuer à réduire les dommages causés à l'environnement et accroître la production agricole. UN ويمكن للابتكار في أنماط استخدام الأراضي، وتناوُب المحاصيل وتقنيات أخرى أن تساعد في تقليص الأضرار البيئية وزيادة الإنتاج الزراعي.
    c) Devait permettre l'innovation dans les pays en développement; UN (ج) يجب أن تتيح المجال للابتكار في البلدان النامية؛
    L'UNU travaille également avec l'UNESCO pour donner suite à la Conférence mondiale sur l'enseignement supérieur de 1998 à travers le réseau mondial pour l'innovation dans l'enseignement supérieur. UN 97 - وتتعاون أيضا جامعة الأمم المتحدة مع اليونسكو في متابعة المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي، المعقود في عام 1998، وذلك من خلال الشبكة العالمية للابتكار في مجال التعليم العالي.
    Comment les gouvernements peuvent-ils créer un environnement propice à l'innovation dans l'administration publique? UN سادسا - ما الذي تستطيع الحكومات عمله لتهيئة بيئة تمكينية للابتكار في مجال الإدارة العامة؟
    D. Sommet mondial de l'innovation dans l'éducation UN 72 - افتتحت صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر في عام 2009 مؤتمر القمة العالمي للابتكار في التعليم.
    Elle a recommandé la création, avec le concours des partenaires du développement, d'un fonds régional pour l'innovation en Afrique orientale, ainsi que le renforcement des organisations régionales existantes. UN وأوصت بإنشاء صندوق إقليمي للابتكار في شرق أفريقيا بمساعدة من الشركاء الإنمائيين. وأضافت أنه ينبغي أيضا تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة.
    Dans le cadre du projet axé sur l'innovation en maternelle et dans le primaire, on s'est efforcé d'aborder de façon structurelle le problème des enfants non scolarisés. UN خُصص مشروع للابتكار في التعليم من مرحلة رياض الأطفال والتعليم الابتدائي للمعالجة الهيكلية لمشكلة الأطفال الذين لا يؤمون المدارس.
    EUROSTAT a lancé la quatrième enquête communautaire sur l'innovation en 2005 et a mis au point à cette occasion un questionnaire abrégé et beaucoup plus simple que celui utilisé dans le cadre de la troisième enquête. UN 18 - وبدأ المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية الدراسة الاستقصائية الرابعة للابتكار في المجتمعات المحلية في عام 2005.
    Plus particulièrement, il a insisté sur les faibles niveaux d'innovation dans la région et sur la persistance d'un retard de productivité par rapport aux pays développés. UN وأكد على وجه التحديد على المستويات المنخفضة للابتكار في المنطقة، واستمرار فجوة في الإنتاجية مقارنة بالبلدان المتقدمة النمو.
    C'est vraiment un exemple unique d'innovation dans la société civile où les connaissances des agriculteurs et des scientifiques dans le domaine agricole ont été réunies pour offrir des solutions concrètes à près de 600 000 agriculteurs. UN وهذا هو حقا مثال فريد للابتكار في المجتمع المدني حيث تم الجمع بين معرفة المزارعين وعلماء الزراعة لتوفير بدائل عملية إلى ما يقرب من 000 600 مزارع.
    61. L'augmentation du nombre d'interventions humanitaires et le développement rapide des technologies offrent de nouvelles opportunités d'innovation dans le domaine de l'action humanitaire. UN 61 - إن تزايد أعباء الحالات الإنسانية والنمو السريع للتكنولوجيا يطرحان فرصا جديدة للابتكار في مجال العمل الإنساني.
    L'Université des Nations Unies a élaboré une proposition de projet en vue de la création d'un centre d'innovation en matière d'appui à l'éducation, initiative conjointe proposée par le Japon. UN 47 - وقد انتهت جامعة الأمم المتحدة من وضع مقترح بشأن مشروع لإنشاء مركز للابتكار في مجال دعم التعليم وهو مبادرة مشتركة اقترحتها اليابان.
    b) Mettre en place l'équipe centrale d'innovation en matière de mobilisation de fonds, qui utilisera ses compétences techniques pour élaborer des programmes en vue de nouveaux appels de fonds; UN (ب) استحداث فريق مركزي للابتكار في مجال جمع الأموال، يقرن بين المهارات التقنية لجمع الأموال ومحتويات البرامج من أجل صياغة عروض جديدة لجمع الأموال؛
    Outre que cela élargit leur éventail de partenariats, travailler avec des entreprises de ces pays peut favoriser les innovations en matière de programmes et de partenariat. UN وبالإضافة إلى تنويع حافظات الشراكات، يتيح العمل مع الشركات في اقتصادات دينامية نامية إطلاق العنان للابتكار في مجالي البرامج والشراكات.
    L'élaboration de principes directeurs conjoints sur l'innovation humanitaire au niveau des Nations Unies devrait appuyer l'impact à long terme de cette initiative. UN ومن المتوقع أن يؤدي وضع المبادئ التوجيهية المشتركة للابتكار في مجال العمل الإنساني في الأمم المتحدة إلى دعم الأثر الطويل الأجل للمبادرة.
    Dans ce pays les TIC avaient procuré davantage d'espace pour l'innovation, les médias jouant un rôle clef dans le processus. UN وقد أتاحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيزاً أكبر للابتكار في ذلك البلد حيث تلعب وسائط الإعلام دوراً أساسياً في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus