:: Action commune de l'Union européenne sur les armes légères | UN | :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les progrès réalisés dans l'application de la directive modifiée de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent. | UN | برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المعدل للاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال. |
Conclusions du Conseil affaires générales de l'Union européenne sur la République démocratique du Congo | UN | استنتاجات مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Pour ne citer qu'un exemple, l'un des quatre domaines d'action établis par les Lignes directrices de l'UE sur les défenseurs des droits de l'homme est d'apporter un soutien aux procédures spéciales des Nations Unies, notamment à la Représentante spéciale. | UN | وللاستشهاد بمثال واحد لا غير في هذا المضمار، فإن دعم الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك الممثلة الخاصة، هو واحد من مجالات العمل الأربعة المحددة في المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: Du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements; | UN | :: مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن التعامل مع مسألة تصدير الأسلحة؛ |
Le Gouvernement a donné des détails sur la composition actuelle du Comité et pris acte de l'adoption par celuici de la Déclaration d'Helsinki et des directives de l'Union européenne concernant les bonnes pratiques chimiques. | UN | وقدمت الحكومة تفاصيل عن التكوين الحالي للجنة ولاحظت اعتماد اللجنة لإعلان هلسنكي وللمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الممارسات السريرية الحميدة. |
Le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Les directives de l'Union européenne sur les enfants et les conflits armés constituent un cadre utile pour des activités menées dans ce domaine. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والصراعات المسلحة إطاراً مفيداً للنشاط في ذلك المجال. |
Séminaire de l'Union européenne sur la mise en œuvre du Traité sur le commerce des armes | UN | حلقة دراسية للاتحاد الأوروبي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة |
Les directives de l'Union européenne sur la promotion et la protection de la liberté de religion ou de conviction manifestent clairement l'importance attachée à ce droit de l'homme partout et pour tous. | UN | وترسل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد إشارة واضحة عن الأهمية المرتبطة بهذا الحق من حقوق الإنسان في كل مكان وبالنسبة للجميع. |
Eu égard à la Cour pénale internationale, la Finlande a pris des mesures à la fois au niveau national et dans le cadre de l'Union européenne, et son intention est de suivre la position commune de l'Union européenne sur la Cour pénale internationale. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد اتخذت فنلندا إجراءات بصورة منفردة من خلال الاتحاد الأوروبي وخطة عملها لمتابعة الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة المذكورة. |
Elle demande également plus de détails sur les activités de collaboration entre l'UNICEF et l'Union européenne visant l'élaboration d'une stratégie globale de l'Union européenne sur la question des enfants et des conflits armés. | UN | كما طلبت مزيداً لمن التفاصيل عن أنشطة تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي لإعداد استراتيجية شاملة للاتحاد الأوروبي بشأن موضوع الأطفال والمنازعات المسلحة. |
L'Albanie est pleinement attachée à l'application de la Position commune de l'Union européenne sur le courtage des armes et élabore une législation nationale appropriée sur les activités de courtage. | UN | وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة. |
La Commission contribue à la politique générale de l'Union européenne sur les droits de l'enfant dans les instances multilatérales et vis-à-vis des pays tiers par de nombreuses initiatives spécifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم المفوضية في السياسة الكُلّية للاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الأطفال في المنتديات المتعددة الأطراف وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى عن طريق عدد كبير جدا من المبادرات. |
À titre national, la France réaffirme dans le même temps son plein accord avec la position commune de l'Union européenne sur la question du conflit du Haut-Karabakh telle qu'elle vient d'être exprimée par la Slovénie. | UN | ويود بلدي في الوقت ذاته أن يؤكد من جديد تأييدنا التام للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن مسألة صراع ناغورني كاراباخ، كما قدمته سلوفينيا. |
Avec les États membres de l'UE et d'autres Membres de l'ONU, l'Italie participe à des activités comprenant des enquêtes conjointes, des échanges de renseignements et des extraditions, conformément à la décision-cadre de l'UE sur les mandats d'arrêt européens. | UN | وتشارك إيطاليا، مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وغيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في أنشطة تشمل التحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات الاستخبارية وعمليات التسليم القضائي، تنفيذا للقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن أمر التوقيف الأوروبي. |
Liste du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements | UN | قائمة مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة |
Elle se félicite à cet égard de l'initiative de l'Union européenne d'adopter en 2008 une version révisée des Orientations de l'Union européenne concernant les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وهي، في هذا الصدد، ترحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لاعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في سنة 2008. |
Exposé du commandant de l'EUFOR et du Représentant spécial de l'Union européenne sur l'assistance de l'Union européenne à la MONUC | UN | إحاطة مقدمة من قائد قوة الاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
52. Certains pays touchés de l'UE font part de leur intention d'élaborer et de mettre en œuvre des systèmes de surveillance des sols conformément à la future directive de l'Union sur la protection des sols qui prévoit l'obligation d'intégrer dans ces systèmes des indicateurs sur la dégradation des terres et la désertification. | UN | 52- وأشارت بعض بلدان الاتحاد الأوروبي المتأثرة إلى عزمها على وضع وتنفيذ نظم لرصد التربة تتماشى مع التوجيه المقبل للاتحاد الأوروبي بشأن حماية التربة. |
Selon un commentaire des Pays-Bas, la production était encore possible dans l'Union européenne jusqu'en 2012, année à partir de laquelle le règlement de l'UE concernant les polluants organiques persistants s'est appliqué aux polychloronaphtalènes. | UN | وقد أفاد تعليق ورد من هولندا بأن الإنتاج لا يزال محتملاً في الاتحاد الأوروبي حتى 2012 وهو موعد إدراج النفثالينات المتعددة الكلورة في اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
La Croatie a totalement harmonisé sa législation avec la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme de juin 2002. | UN | وقامت كرواتيا بمواءمة تشريعاتها تماماً لتنسجم مع المقرر الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب الصادر في حزيران/يونيه 2002. |
51. La Suède a approuvé une décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 51- وقد أقرت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les conclusions du Conseil général extraordinaire de l'Union européenne sur la situation au Kosovo présentées le 8 avril 1999 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أوجﱢه اهتمامكم إلى استنتاجات الاجتماع الاستثنائي للمجلس العام التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في كوسوفو، المعلنة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Réponse commune de l'Union européenne à la résolution 50/70 B | UN | الرد المشترك للاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار ٥٠/٧٠ باء |
Les activités de suivi de la Conférence, ayant pour but d'élaborer un plan de l'Union pour l'amélioration de la sécurité en matière d'explosifs, étaient en cours. | UN | ويجري الاضطلاع حاليا بأنشطة متابعة للمؤتمر، بهدف إعداد خطة عمل للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن المتفجرات. |