Recommandations au Commandement général de l'URNG | UN | توصيات للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي |
LE COMMANDEMENT GÉNÉRAL DE l'URNG | UN | القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي |
Le Directeur a continué de rencontrer régulièrement le Président de la République et, au Mexique, le commandement général de l'URNG. | UN | وواصل المدير عقد اجتماعات دورية مع رئيس الجمهورية ومع القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في المكسيك. |
Encouragée également par le fait que le Gouvernement guatémaltèque et le commandement général de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque aient repris le processus de négociations, dans l'intention de régler les problèmes de fond restés en suspens, le plus rapidement possible, afin que ce processus soit couronné par la signature d'un accord de paix solide et durable dans l'année en cours, | UN | وإذ يشجعها أيضاً أن حكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد استأنفتا عملية التفاوض، بغية حل المسائل الموضوعية المتبقية في أسرع وقت ممكن من أجل تتويج العملية بالتوقيع على اتفاق لتحقيق سلام وطيد ودائم خلال السنة الحالية، |
du commandement général de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca en date du 19 mars 1996 | UN | في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦ عن القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي |
Ce sous-programme sera mené en coopération et en consultation avec l'équipe sanitaire de l'URNG. | UN | ويُنفذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع فريق الصحة التابع للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وبالتشاور معه. |
Ce sous-programme sera mené en coopération et en consultation avec l'équipe sanitaire de l'URNG. | UN | وينفذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع فريق الصحة التابع للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وبالتشاور معه. |
La création du parti politique de l’URNG mérite tout particulièrement d’être soulignée. | UN | ١٠٢ - إن تشكيل الحزب السياسي للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يستحق اهتماما خاصا. |
226. La Mission recommande au Commandement général de l'URNG : | UN | ٢٢٦- وتوصي البعثة القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بما يلي: |
Le commandement général de l'URNG se félicite de ce que le processus de négociation en vue de l'instauration de la paix dans notre pays ait repris dans un climat de confiance mutuelle. | UN | تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين. |
i) L'étape de la démobilisation, qui durera deux mois, doit permettre de démanteler les structures militaires de l'URNG sur les lieux de regroupement dont il a été convenu. | UN | ' ١` التسريح: تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجمع المتفق عليها. |
58. L'étape de la démobilisation, qui durera deux mois, doit permettre de démanteler les structures militaires de l'URNG sur les lieux de regroupement dont il a été convenu. | UN | ٥٨ - تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجميع المتفق عليها. |
73. Le 16 mai 1995, la Direction générale de l'URNG a publié dans la presse une déclaration politique intitulée " L'alternance : point de départ vers la transition démocratique " . | UN | ٣٧- وفي ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١، نشرت القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الصحافة بياناً سياسياً بعنوان " البديل الوطني: نقطة البداية لعملية الانتقال إلى الديمقراطية " . |
La menace plus souvent brandie est de considérer les réfractaires comme des partisans de la guérilla; de plus, on accuse la MINUGUA et le bureau du Procureur chargé des droits de l'homme de faire preuve de partialité à l'égard de l'URNG. | UN | ويبرز الخطر اﻷكبر حين يعتبر من لا يشاركون في لجان متطوعي الدفاع المدني ثوارا، حيث تنسب إليهم تهم التحيز للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ضد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق ومكتب المحامي العام لحقوق الانسان. |
132. Le 18 mai, à 18 heures, des groupes armés de l'URNG ont pris position dans le chef-lieu du département de Quetzaltenango, où ils ont mené des actions de propagande et retenu des véhicules civils pendant 30 minutes. | UN | ١٣٢ - في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ١٨ أيار/مايو، دخل مسلحون تابعون للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي مركز عاصمة مقاطعة كيتسالتينانغو حيث قاموا بأعمال دعائية واحتجزوا مركبات مدنية خلال ثلاثين دقيقة. |
Les fonds nécessaires pour lancer les autres sous-programmes, notamment celui du Bureau du Conseiller juridique et celui afférent aux projets productifs destinés aux membres de la structure politique interne et internationale de l’URNG, n’ont pas encore été reçus. | UN | ٩٩ - أما البرامج الفرعية اﻷخرى مثل البرامج الفرعية المتعلقة بالمشورة القانونية والمشاريع اﻹنتاجية المخصصة ﻷفراد الهيكل السياسي الداخلي والدولي للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي فلم تتلق حتى اﻵن التمويل اللازم للبدء فيها. |
— Recensement des programmes socio-économiques gouvernementaux entrepris à l'intention de la population dans son ensemble dont pourraient bénéficier les ex-combattants et les membres des structures internes de l'URNG qui seront réinsérés au cours de la phase de réinsertion, à des conditions analogues à celles qui sont offertes aux autres bénéficiaires desdits programmes; | UN | - تحديد البرامج الاجتماعية والاقتصادية الحكومية الموجهة للسكان كافة والتي يمكن أن يستفيد منها المقاتلون السابقون وأعضاء اﻷجهزة الداخلية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ممن يشتركون في مرحلة الاندماج النهائي، وذلك بشروط مماثلة للشروط المقررة لسائر المستفيدين من هذه البرامج؛ |
h) L'Accord visant la légalisation de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, signé à Madrid le 12 décembre 1996; | UN | )ح( الاتفاق المتعلق بأسس الاندماج القانوني للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الموقّع في مدريد باسبانيا، في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des deux derniers accords relatifs au processus de paix au Guatemala, qui ont été signés le 29 décembre 1996 par la Commission nationale pour le raffermissement de la paix du Gouvernement guatémaltèque (COPAZ) et le Commandement général de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أحيل طيا نصي آخر اتفاقين يتعلقان بعملية السلم في غواتيمالا، وقعتهما لجنة السلام التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي برعاية اﻷمم المتحدة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Lettre datée du 30 septembre 1996 (S/1996/853), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, conclu le 19 septembre 1996 entre la Commission de paix du Gouvernement guatémaltèque et le Commandement général de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) à Mexico. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (S/1996/853) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، تحيل نص الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات العسكرية في مجتمع ديمقراطي، وهو الاتفاق المبرم في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين لجنة السلم التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مكسيكو. |
La Suède se félicite de la récente décision de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de suspendre unilatéralement ses opérations militaires, ainsi que de la décision consécutive du Président Arzú d'ordonner à l'armée de cesser les opérations anti-insurrectionnelles. | UN | وترحب السويد بالقرار اﻷخير للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي القاضي بتعليق العمليات العسكرية من طرف واحد، فضلا عن القرار اللاحق الذي اتخذه الرئيس أرسو القاضي بتوجيه تعليمات إلى الجيش بوقف العمليات المضادة للعصيان. |