"للاتحاد الروسي في" - Traduction Arabe en Français

    • de la Fédération de Russie au
        
    • de la Fédération de Russie à
        
    • de la Fédération de Russie le
        
    • de la Fédération de Russie dans
        
    • à la Fédération de Russie
        
    • de la Fédération de Russie en
        
    • la Russie dans
        
    • Fédération de Russie sur
        
    • russe
        
    • en Fédération de Russie
        
    • la Fédération de Russie dans l
        
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Représentant suppléant de la Fédération de Russie à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, représentant à la Sixième Commission UN ممثل مناوب للاتحاد الروسي في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ممثل الاتحاد في اللجنة السادسة
    Avec le Médiateur fédéral de la Fédération de Russie, le HCDH a organisé à Khanty-Mansiysk, en Sibérie, un atelier de réflexion sur le rôle des normes, règles et mécanismes internationaux dans les relations des entreprises avec les peuples autochtones. UN ونظمت المفوضية حلقة عمل مع أمين المظالم الاتحادي للاتحاد الروسي في خانتي - مانسيسك، سيبيريا، لاستكشاف ما للمعايير والقواعد والآليات الدولية من دور فيما يتعلق بإشراك قطاع الأعمال مع الشعوب الأصلية.
    Les dirigeants de la majorité des pays font preuve d'une attitude responsable et modérée, et reconnaissent le rôle réel et positif de la Fédération de Russie dans la prévention et le règlement des situations de crise. UN فقادة غالبية البلدان يظهرون موقفا يتسم بالمسؤولية والاتزان ويعترف بالدور الحقيقي واﻹيجابي للاتحاد الروسي في احتواء وحل اﻷزمات.
    Les montants dus au titre du loyer seront défalqués des sommes que doit l'Ukraine à la Fédération de Russie pour ses achats de pétrole et de gaz. UN وسوف تقيد مدفوعات اﻹيجار خصما من دين أوكرانيا المستحق للاتحاد الروسي في مقابل الغاز والنفط.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للاتحاد الروسي في مجلس الأمن
    Déclaration faite par le Représentant permanent de la Fédération de Russie à la réunion du Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN بيان أدلى به الممثل الدائم للاتحاد الروسي في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Il est à noter que la Convention est entrée en vigueur à l'égard de la Fédération de Russie le 11 avril 1997. UN ويلاحظ أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 11 نيسان/أبريل 1997.
    542. À partir de 1996, les principes juridiques de la Fédération de Russie dans le domaine de la culture ont été complétés par de nouvelles lois, à savoir les lois: UN 542- ومنذ عام 1996، استكملت المبادئ القانونية للاتحاد الروسي في ميدان الثقافة بقوانين جديدة، على النحو التالي:
    Qu'il me soit tout d'abord permis d'adresser, au nom de ma délégation, mes condoléances les plus sincères à la Fédération de Russie à la suite de l'horrible attentat qui a coûté la vie à des innocents à Moscou. UN أولاً، دعوني أتقدم بخالص تعازي وفدي للاتحاد الروسي في الأبرياء الذين راحوا ضحية عمل إرهابي أثيم وقع في موسكو.
    50. La présentation du présent rapport a été différée en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie, en décembre 1993. UN ٠٥- وقد تأجل تقديم هذا التقرير بالنظر إلى اعتماد الدستور الجديد للاتحاد الروسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    La pleine intégration de la Russie dans l'économie mondiale est retardée par des obstacles injustes qui empêchent son accession à l'OMC. UN وأشار إلى أن الاندماج التام للاتحاد الروسي في الاقتصاد العالمي تعوقه الحواجز غير العادلة المقامة في وجه عضويته في منظمة التجارة العالمية.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter traite la question la plus importante et la plus urgente qui se pose aujourd'hui à la Lettonie et aux autres Etats baltes : la présence illégale continue de forces militaires de la Fédération de Russie sur les territoires de la Lettonie et de l'Estonie. UN يتناول مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه مسألة هي أهم المسائل التي تواجــه اﻵن لاتفيــا وسائر دول بحر البلطيق وأكثرها إلحاحا ألا وهي: استمرار الوجود غير الشرعي للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي في أراضي استونيا ولاتفيا.
    Le communiqué officiel publié par le Ministère russe des affaires étrangères après cette tragédie contenait, en particulier, le passage suivant: UN وتضمن البيان الرسمي الذي صدر عن وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي في هذا الصدد المقطع التالي بوجه خاص:
    Mme Pillay se rendra en Fédération de Russie au début de 2011 et rencontrera alors le Président Medvedev. UN واختتم حديثه قائلاً إن السيدة بيلاي سوف تقوم بزيارة للاتحاد الروسي في أوائل عام 2011 وسوف تلتقي عندئذ بالرئيس ميدفيديف.
    Le tracé des lignes de délimitation s'est fondé sur une liste des coordonnées géographiques de points de la Fédération de Russie dans l'Arctique, approuvée selon les procédures établies. UN أما الخطوط التقييدية فقد حددت باستخدام مجموعة إحداثيات نقاط الأساس للاتحاد الروسي في القارة المتجمدة الشمالية المقررة وفقا للإجراءات المرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus