"للاتصالات في" - Traduction Arabe en Français

    • communication dans
        
    • communications dans
        
    • des télécommunications dans
        
    • transmissions à
        
    • de communication
        
    • des télécommunications au
        
    • communication en
        
    • communication à
        
    • communication des
        
    • des communications d
        
    • télécommunication de l
        
    • des télécommunications à
        
    • des télécommunications aux
        
    • communication sur l
        
    • communication pour
        
    Afin de bien montrer tout l’intérêt qu’il attache à ces questions, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication dans son Cabinet. UN وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه.
    Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le Sud du Soudan. UN ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه.
    Reconnaissant en s'en félicitant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة،
    Examens réalisés, notamment à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, au centre actif secondaire de transmissions à Valence et à la plate-forme logistique d'Entebbe UN استعراضا أجريت، تشمل قاعدة الأمم للوجستيات في برينديزي، والمرفق الثانوي النشط للاتصالات في بالنسيا، ومركز اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا
    Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien UN توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي
    Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    Le Gouvernement nigérian a également approuvé le lancement d'un satellite de communication en 2006. UN كما وافقت حكومة نيجيريا على إطلاق ساتل للاتصالات في عام 2006.
    Ils ont récemment ouvert à titre expérimental des voies de communication dans les secteurs de Bosnie-Herzégovine contrôlés par les Serbes. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    Ils ont récemment ouvert à titre expérimental des voies de communication dans les secteurs de Bosnie-Herzégovine contrôlés par les Serbes. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de centres de communication dans les quatre secteurs du sud et du centre du pays ont commencé. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال.
    Le Programme a également accru l'infrastructure des communications dans les bureaux locaux des villages en installant des panneaux pour l'affichage de documents publics. UN ويعزز البرنامج أيضا البنية التحتية للاتصالات في مكاتب القرى المحلية، عن طريق تركيب لوحات إعلامية لنشر الوثائق العامة.
    Étant donné la façon dont elle envisage son réseau de communications dans le territoire, l’ATNUTO devra se procurer du matériel à cette fin, en plus du matériel transféré par la MINUTO. UN واستنادا إلى مفهوم إنشاء شبكة للاتصالات في اﻹقليم، سيتعين على اﻹدارة الانتقالية شراء معدات اتصالات باﻹضافة إلى المعدات التي ستحصل عليها من البعثة.
    Cependant, les tendances sont favorables, des efforts importants étant menés en vue d'accroître la disponibilité du matériel et d'améliorer l'infrastructure des télécommunications dans la plupart des pays africains. UN ولكن الاتجاهات في هذا الصدد إيجابية، حيث تُبذل جهود كبيرة لزيادة توفر المعدات وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات في معظم البلدان الأفريقية.
    Ceci m'amène à la deuxième difficulté que nous devons surmonter le plus tôt possible : le manque d'éléments essentiels pour la force, notamment une unité de transmissions à Abéché et la majorité des hélicoptères militaires requis. UN وذلك يقودني إلى الصعوبة الثانية، التي يلزم أن نتغلب عليها في أقرب وقت ممكن وهي: عدم توافر العناصر الأساسية للقوة، وخاصة وحدة للاتصالات في أبيتشي وأغلبية المروحيات العسكرية المطلوبة.
    :: Élaboration et mise en œuvre de la stratégie générale de communication du Département UN :: تصميم استراتيجية داخلية شاملة للاتصالات في الإدارة والبدء في تنفيذها
    Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Rwanda (octobre-novembre 1996). UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 1996).
    Le mécanisme de communication en cas de crise devrait être renforcé et une liste de contrôles devrait être adoptée. UN ضرورة وضع آلية معززة وقائمة مرجعية للاتصالات في حالة الأزمات.
    Collaboration avec le Conseil supérieur de la communication à la recherche de moyens informatiques de communication pour les personnes handicapées en vue d'accroître leur productivité au travail. UN المشاركة مع المجلس الأعلى للاتصالات في إيجاد حلول إلكترونية للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة ولزيادة إنتاجيتهم بالعمل.
    Réunion annuelle du Groupe de la communication des Nations Unies à Madrid UN الاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة للاتصالات في مدريد
    :: Fourniture d'une formation destinée aux opérateurs et aux agents régulateurs des communications d'urgence et à laquelle participent 20 employés du Centre national des opérations de secours UN :: تقديم تدريب لموظفي استقبال تنظيم للاتصالات في حالات الطوارئ لأجل 20 موظفاً في المركز الوطني لعمليات الإنقاذ
    Appuyer la modernisation de l'infrastructure de télécommunication de l'Iran et la fourniture à celui-ci de services perfectionnés d'accès à Internet, y compris en levant éventuellement les restrictions imposées aux exportations des États-Unis et d'autres pays dans ces domaines. UN دعم تحديث الهياكل الأساسية للاتصالات في إيران وتوفير خدمات الإنترنت المتقدمة، بما في ذلك إمكانية رفع القيود ذات الصلة وغيرها من القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على التصدير.
    Résolution 173 adoptée par l'Union internationale des télécommunications à Guadalajara (Mexique) en 2010 UN القرار 173 الذي اتخذه الاتحاد الدولي للاتصالات في غوادالاخارا، المكسيك، في عام 2010
    19. Candidature de Mme Mona Nejm (Royaume Hachémite de Jordanie) au poste de Secrétaire général de l'Union internationale des télécommunications aux élections de 2006; UN 19 - ترشيح السيدة/ منى نجم (المملكة الأردنية الهاشمية) لمنصب الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات في الانتخابات التي ستجرى عام 2006م.
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle essentiel de la communication pour sensibiliser les gouvernements et les peuples à l'action du PNUD. UN وشدد عدد من الوفود على الدور الحيوي للاتصالات في جعل الحكومات والناس على دراية بما يقوم به البرنامج من عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus