Afin de bien montrer tout l’intérêt qu’il attache à ces questions, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication dans son Cabinet. | UN | وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه. |
Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le Sud du Soudan. | UN | ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه. |
Reconnaissant en s'en félicitant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet, | UN | وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة، |
Examens réalisés, notamment à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, au centre actif secondaire de transmissions à Valence et à la plate-forme logistique d'Entebbe | UN | استعراضا أجريت، تشمل قاعدة الأمم للوجستيات في برينديزي، والمرفق الثانوي النشط للاتصالات في بالنسيا، ومركز اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا |
Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996. |
Le Gouvernement nigérian a également approuvé le lancement d'un satellite de communication en 2006. | UN | كما وافقت حكومة نيجيريا على إطلاق ساتل للاتصالات في عام 2006. |
Ils ont récemment ouvert à titre expérimental des voies de communication dans les secteurs de Bosnie-Herzégovine contrôlés par les Serbes. | UN | وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب. |
Ils ont récemment ouvert à titre expérimental des voies de communication dans les secteurs de Bosnie-Herzégovine contrôlés par les Serbes. | UN | وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب. |
Les préparatifs en vue de la mise en place de centres de communication dans les quatre secteurs du sud et du centre du pays ont commencé. | UN | وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال. |
Le Programme a également accru l'infrastructure des communications dans les bureaux locaux des villages en installant des panneaux pour l'affichage de documents publics. | UN | ويعزز البرنامج أيضا البنية التحتية للاتصالات في مكاتب القرى المحلية، عن طريق تركيب لوحات إعلامية لنشر الوثائق العامة. |
Étant donné la façon dont elle envisage son réseau de communications dans le territoire, l’ATNUTO devra se procurer du matériel à cette fin, en plus du matériel transféré par la MINUTO. | UN | واستنادا إلى مفهوم إنشاء شبكة للاتصالات في اﻹقليم، سيتعين على اﻹدارة الانتقالية شراء معدات اتصالات باﻹضافة إلى المعدات التي ستحصل عليها من البعثة. |
Cependant, les tendances sont favorables, des efforts importants étant menés en vue d'accroître la disponibilité du matériel et d'améliorer l'infrastructure des télécommunications dans la plupart des pays africains. | UN | ولكن الاتجاهات في هذا الصدد إيجابية، حيث تُبذل جهود كبيرة لزيادة توفر المعدات وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات في معظم البلدان الأفريقية. |
Ceci m'amène à la deuxième difficulté que nous devons surmonter le plus tôt possible : le manque d'éléments essentiels pour la force, notamment une unité de transmissions à Abéché et la majorité des hélicoptères militaires requis. | UN | وذلك يقودني إلى الصعوبة الثانية، التي يلزم أن نتغلب عليها في أقرب وقت ممكن وهي: عدم توافر العناصر الأساسية للقوة، وخاصة وحدة للاتصالات في أبيتشي وأغلبية المروحيات العسكرية المطلوبة. |
:: Élaboration et mise en œuvre de la stratégie générale de communication du Département | UN | :: تصميم استراتيجية داخلية شاملة للاتصالات في الإدارة والبدء في تنفيذها |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Rwanda (octobre-novembre 1996). | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 1996). |
Le mécanisme de communication en cas de crise devrait être renforcé et une liste de contrôles devrait être adoptée. | UN | ضرورة وضع آلية معززة وقائمة مرجعية للاتصالات في حالة الأزمات. |
Collaboration avec le Conseil supérieur de la communication à la recherche de moyens informatiques de communication pour les personnes handicapées en vue d'accroître leur productivité au travail. | UN | المشاركة مع المجلس الأعلى للاتصالات في إيجاد حلول إلكترونية للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة ولزيادة إنتاجيتهم بالعمل. |
Réunion annuelle du Groupe de la communication des Nations Unies à Madrid | UN | الاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة للاتصالات في مدريد |
:: Fourniture d'une formation destinée aux opérateurs et aux agents régulateurs des communications d'urgence et à laquelle participent 20 employés du Centre national des opérations de secours | UN | :: تقديم تدريب لموظفي استقبال تنظيم للاتصالات في حالات الطوارئ لأجل 20 موظفاً في المركز الوطني لعمليات الإنقاذ |
Appuyer la modernisation de l'infrastructure de télécommunication de l'Iran et la fourniture à celui-ci de services perfectionnés d'accès à Internet, y compris en levant éventuellement les restrictions imposées aux exportations des États-Unis et d'autres pays dans ces domaines. | UN | دعم تحديث الهياكل الأساسية للاتصالات في إيران وتوفير خدمات الإنترنت المتقدمة، بما في ذلك إمكانية رفع القيود ذات الصلة وغيرها من القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على التصدير. |
Résolution 173 adoptée par l'Union internationale des télécommunications à Guadalajara (Mexique) en 2010 | UN | القرار 173 الذي اتخذه الاتحاد الدولي للاتصالات في غوادالاخارا، المكسيك، في عام 2010 |
19. Candidature de Mme Mona Nejm (Royaume Hachémite de Jordanie) au poste de Secrétaire général de l'Union internationale des télécommunications aux élections de 2006; | UN | 19 - ترشيح السيدة/ منى نجم (المملكة الأردنية الهاشمية) لمنصب الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات في الانتخابات التي ستجرى عام 2006م. |
Plusieurs délégations ont souligné le rôle essentiel de la communication pour sensibiliser les gouvernements et les peuples à l'action du PNUD. | UN | وشدد عدد من الوفود على الدور الحيوي للاتصالات في جعل الحكومات والناس على دراية بما يقوم به البرنامج من عمل. |