La catégorisation des conventions multilatérales proposée dans la présente étude combine des critères chronologiques et des critères substantiels. | UN | وقد اقترحت هذه الدراسة تصنيفا للاتفاقيات المتعددة الأطراف يقرن بين معيار التسلسل الزمني والمعيار الموضوعي. |
Typologie et analyse comparée des conventions multilatérales pouvant présenter un intérêt pour les travaux de la Commission sur le sujet | UN | ثانيا - تصنيف وتحليل مقارن للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد يكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن الموضوع |
Compte tenu de ces défis lancés à l'humanité, la Première Commission doit faire en sorte que les efforts de l'ONU contribuent à réaffirmer son autorité par le biais de la capacité universelle des conventions multilatérales. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات للبشرية ينبغي للجنة الأولى ان تقود جهود الأمم المتحدة من اجل اعادة تأكيد سلطتها عن طريق الانفاذ العالمي للاتفاقيات المتعددة الأطراف. |
Une telle pratique est relativement exceptionnelle dans les arrangements institutionnels existant pour les conventions multilatérales dans le système des Nations Unies. | UN | وهذه الممارسة تعد استثنائية بالرجوع إلى الترتيبات المؤسسية القائمة بالنسبة للاتفاقيات المتعددة الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
L'enquête du Secrétariat sur les conventions multilatérales (A/CN.4/630) sera très utile pour l'orientation des débats sur le sujet. | UN | ومن شأن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة للاتفاقيات المتعددة الأطراف (A/CN.4/630) أن تساعد كثيرا في توجيه المناقشات بشأن ذلك الموضوع. |
Il convient de féliciter la CNUDCI des progrès réalisés sur un certain nombre de questions majeures touchant l'arbitrage commercial et le règlement des différends ainsi que dans l'élaboration de conventions multilatérales en matière de droit des transports et de commerce électronique. | UN | 42 - وأوضح أن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته بشأن عدد من القضايا الرئيسية بما في ذلك التحكيم التجاري وفض المنازعات ووضع مسودة للاتفاقيات المتعددة الأطراف المتصلة بقانون النقل والتجارة الإلكترونية. |
Examen des conventions multilatérales qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission du droit international sur le sujet intitulé < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > | UN | دراسة استقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد تكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي بشأن موضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) " |
Si plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction l'Examen des conventions multilatérales qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission du droit international sur le sujet établi par le Secrétariat, d'autres ont fait valoir qu'il fallait étendre l'examen à d'autres aspects de la pratique des États et notamment aux législations nationales. | UN | 97 - وفي حين رحبت عدة وفود بالدراسة الاستقصائية التي أعدتها الأمانة العامة للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد تكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع، اقترح أيضا توسيعها لتشمل جوانب أخرى من ممارسة الدول، من قبيل التشريعات الوطنية. |
Une autre activité importante de l'Union européenne visant à promouvoir l'état de droit au niveau international est celle qui concerne l'universalisation des conventions multilatérales, menée (pour l'essentiel) dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - ومن الأنشطة الهامة الأخرى التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ما يبذله من جهود ترمي إلى تحقيق القبول العالمي للاتفاقيات المتعددة الأطراف ويجري ذلك (بالدرجة الأولى) في إطار الأمم المتحدة. |
A/CN.4/630 Examen des conventions multilatérales qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission du droit international sur le sujet intitulé " L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) " - - Étude du Secrétariat [A A C E F R] - - 95 pages | UN | A/CN.4/630 دراسة استقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد تكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي بشأن موضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) " - دراسة من الأمانة العامة [بجميع اللغات الرسمية] - 122 صفحة |
Il était saisi d'un inventaire des conventions multilatérales susceptibles d'intéresser les travaux de la Commission, dressé par le secrétariat (A/CN.4/630), et du cadre général mis en point en 2009 par le Groupe de travail. | UN | وكان معروضا عليه دراسة استقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد تكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في الموضوع من إعداد الأمانة العامة (A/CN.4/630)، إلى جانب الإطار العام الذي وضعه الفريق العامل في عام 2009. |
Le rapport examine les questions relevant du sujet à la lumière de l'étude du Secrétariat intitulée < < Examen des conventions multilatérales qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission du droit international sur le sujet intitulé " L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > (A/CN.4/630) et de l'arrêt du 20 juillet 2012 de la Cour internationale de Justice. | UN | ويتناول التقرير المسائل المتصلة بالموضوع على ضوء الدراسة التي أجرتها الأمانة العامة بعنوان " دراسة استقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد تكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن موضوع ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة` " )A/CN.4/630(، والحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولي في 20 تموز/يوليه 2012. |
M. Serpa Soares (Portugal), se référant au chapitre VIII, sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre, dit que l'enquête du Secrétariat sur les conventions multilatérales (A/CN.4/630) devrait être étendue à d'autres aspects tels que la législation nationale, par exemple. | UN | 72 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال مشيرا إلى الفصل الثامن بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة للاتفاقيات المتعددة الأطراف (A/CN.4/630) لتشمل جوانب أخرى مثل التشريعات الوطنية. |
En ce qui concerne le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > , la délégation du Royaume-Uni se félicite de l'enquête sur les conventions multilatérales effectuée par le Secrétariat dans ce domaine mais note que peu de progrès ont été réalisé par ailleurs. | UN | 81 - وفيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ، رحّب وفده بالدراسة الاستقصائية للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي أجرتها الأمانة العامة في هذا المجال، ولكنه لاحظ أنه عدا ذلك، لم يحرز أي تقدم يذكر. |
2. Réaffirmons que le problème mondial de la drogue reste une responsabilité partagée qui exige une coopération internationale plus intense et efficace ainsi que des stratégies de réduction de l'offre et de la demande fondées sur une approche intégrale, multidisciplinaire et équilibrée assortie de mesures qui se renforcent mutuellement en conformité avec les conventions multilatérales et régionales sur la drogue; | UN | 3 - يؤكدون من جديد على أن مشكلة المخدرات في العالم ما زالت مسؤولية مشتركة تتطلب تعاوناً دولياً أوسع نطاقاً وأشد فعالية، كما تقتضي صياغة الاستراتيجيات التي ترمي إلى تقليل العرض والطلب على أساس من نهج شامل ومتوازن ومتعدد التخصصات ومزوَّد بتدابير متضافرة طبقاً للاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بمكافحة المخدرات؛ |
Le secrétariat a passé en revue un grand nombre de conventions multilatérales, tant universelles que régionales, et a trouvé 61 instruments multilatéraux dont des dispositions prévoient l'alternative extrader ou poursuivre comme moyen de punir les auteurs d'infraction. | UN | 60 - وأجرت الأمانة العامة دراسة استقصائية موسعة للاتفاقيات المتعددة الأطراف على المستويين العالمي والإقليمي معا أسفرت عن حصر 61 من الصكوك المتعددة الأطراف التي تنص على أحكام تقرن بين التسليم والمحاكمة باعتبارهما إجراءين بديلين لمعاقبة المجرمين. |