En cette qualité, a participé à la rédaction des Protocoles Nos 8, 9, 10 et 11 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وشارك بهذه الصفــة فــي صياغـــة البروتوكـولات رقم 8 و 9 و 10 و 11 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le paragraphe 1 de l'article premier du Protocole no 7 se rapportant à la Convention européenne des droits de l'homme de 1984 se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 1 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 1984 على ما يلي: |
En ratifiant le Protocole no 6 à la Convention européenne des droits de l'homme, le Luxembourg s'est doté d'une garantie visant à empêcher la réintroduction de la peine de mort. | UN | وبتصديق لكسمبرغ على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تكون قد تعهدت بكفالة عدم العمل بها من جديد. |
Les Académies dispensent une gamme de cours, notamment la formation aux droits de l'homme, qui couvre les droits fondamentaux dans la jurisprudence de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وتقدم الأكاديميات مجموعة متنوعة من الدورات الدراسية، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي يشمل الحقوق الأساسية في سياق السوابق القضائية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le fait que dans sa requête à la CEDH, Onsi Abichou ait invoqué des violations supplémentaires de la Convention européenne des droits de l'homme est sans conséquence. | UN | واستناد السيد أنسي عبيشو في شكواه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، إلى وقوع انتهاكات إضافية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ليس له أي تأثير. |
Il souligne que la compatibilité avec la Convention européenne des droits de l'homme ne signifie pas nécessairement qu'il y ait également compatibilité avec le Pacte. | UN | ويشدد على أن الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا يعني تلقائياً الامتثال إلى العهد. |
Le fait que dans sa requête à la CEDH, Onsi Abichou ait invoqué des violations supplémentaires de la Convention européenne des droits de l'homme est sans conséquence. | UN | واستناد السيد أنسي عبيشو في شكواه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، إلى وقوع انتهاكات إضافية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ليس له أي تأثير. |
Elles ont invoqué < < des atteintes graves > > à la Convention européenne des droits de l'homme et à la Convention internationale sur les droits de l'enfant. | UN | وادّعتا وقوع ' ' انتهاكات خطيرة`` للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ولاتفاقية حقوق الطفل. |
La Cour suprême a également établi qu'il n'y avait pas eu violation de la Constitution ni de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | كما قررت المحكمة عدم وجود أي انتهاك للدستور أو للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
L'adoption du Protocole additionnel No 12 à la Convention européenne des droits de l'homme, la récente directive communautaire relative à l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique sont les bienvenues. | UN | ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني. |
Ils constituent par ailleurs une violation grave de la Convention européenne des droits de l'homme et de plusieurs autres instruments internationaux auxquels la Turquie a adhéré. | UN | وفضلا عن ذلك فهو يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومجموعة من الصكوك الدولية الأخرى التي تُعتبر تركيا طرفا فيها. |
Le mois prochain, nous célébrerons à Rome le cinquantième anniversaire de la Convention européenne des droits de l'homme, dont le système de protection unique permet aux personnes ayant gain de cause contre des États membres suite à une plainte devant la Cour d'obtenir des décisions contraignantes pour les États. | UN | وفي الشهر المقبل سنحتفل في روما بالذكرى الخمسين للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بآليتها الفريدة للحماية، التي تمكن الأفراد من الحصول على قرارات ملزمة من المحكمة في شكاواهم ضد الدول الأعضاء. |
L'article 1 du Protocole no 7 à la Convention européenne des droits de l'homme accorde à l'étranger expulsé le droit de faire examiner son cas par une autorité compétente: | UN | وتمنح المادة 1 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الأجنبي المطرود الحق في استعراض قضيته أمام هيئة مختصة: |
Les tribunaux nationaux appliquaient donc directement la Convention européenne des droits de l'homme et la jurisprudence de la Cour européenne, par exemple. | UN | وأفادت رومانيا بأن المحاكم المحلية تُعطي، بناءً عليه، أثراً مباشراً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ولقانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية على سبيل المثال. |
Ses recommandations portaient uniquement sur l'indemnisation − conformément à la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) − des personnes dont les droits avaient été violés du fait de l'acte illégal de stérilisation qu'elles avaient subi. | UN | وكانت توصياته تتعلق فقط بمسألة تعويض ضحايا الانتهاكات وفقاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان نتيجة لإجراء عمليات التعقيم غير القانونية. |
Dans une affaire telle que celle de M. Doğan, la Cour européenne des droits de l'homme examinera en premier lieu la conformité à la Convention européenne des droits de l'homme tandis que le Groupe de travail examine la conformité au Pacte et au droit international coutumier. | UN | وفي قضية مثل قضية السيد دوغان، فإن المحكمة الأوروبية ستستعرض أولاً الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في حين سيستعرض الفريق العامل الامتثال للعهد والقانون الدولي العرفي. |
le Luxembourg a ratifié le 21 mars 2006 le Protocole N°12 à la Convention européenne des droits de l'Homme sur la non-discrimination. | UN | صدقت لكسمبرغ في 21 آذار/مارس 2006 على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الخاص بعدم التمييز. |
Ils ont toutefois observé qu'elles avaient été conformes à la législation électorale et à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, deux textes contraires à la Convention européenne des droits de l'homme et à son Protocole 12 qu'ils ont demandé à nouveau à la Bosnie-Herzégovine de réviser d'urgence. | UN | غير أنها لاحظت أن الانتخابات العامة قد جرت وفقا لقانون الانتخابات والدستور الحاليين للبوسنة والهرسك، ويعتبر ذلك انتهاكا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول 12 الملحق بها. |
À titre d'exemple, le projet d'article 7 autorise l'expulsion collective dans une situation périsse alors qu'elle est totalement interdite par l'article 4 du Protocole No 4 à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، يأذن مشروع المادة 7 بالطرد الجماعي في حالة واحدة محددة، في حين أن تحظر ذلك تماما المادة 4 من البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
L'article 1 du Protocole no 1 à la Convention européenne des droits de l'homme garantit en substance le droit de propriété. | UN | 128 - وتكفل المادة 1 من البروتوكول رقم 1 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حق الملكية في جوهره. |