"للاتفاقية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • de la Convention sur
        
    • à la Convention sur
        
    • à la Convention concernant
        
    • la Convention concernant l
        
    • FCCC pour la
        
    • la Convention pour
        
    • au titre de la Convention
        
    • la Convention relative
        
    C'est pourquoi nous sommes en faveur de la promotion de la Convention sur la désertification et de l'application de l'annexe IV sur la Méditerranée. UN ولهذا السبب نشجع على الترويج لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وتنفيذ المرفق الرابع للاتفاقية بشأن البحر اﻷبيض المتوسط.
    Une contribution de fond à la réflexion d'ensemble de la Convention sur les questions de financement et d'investissement de la gestion durable des terres relèverait également de cet objectif opérationnel. UN كما سيدرج ضمن نقاش السياسة العامة للاتفاقية بشأن هذا الهدف التنفيذي إسهام فني ذو صلة بمسائل تمويل الإدارة المستدامة للأراضي والاستثمار فيها.
    Nous avons également ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    L'Argentine appuie fermement l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention sur le droit de pétition. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تؤيد بشدة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن حق الالتماس.
    De la ratification du Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛
    Adoption d'une annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale UN اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية
    Directives FCCC pour la notification et l'examen UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    L'État partie se fonde également sur les travaux préparatoires de la Convention pour affirmer qu'aux fins de la Convention pour qu'il y ait torture, il faut qu'il y ait une responsabilité pour des actes de torture attribuables à l'État. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى الأعمال التمهيدية للاتفاقية بشأن تعريف التعذيب، لأغراض الاتفاقية، أنه يقتضي مسؤولية عن أعمال التعذيب تنسب إلى الدولة.
    Élaborer et coordonner, au titre de la Convention, un programme sur le co-traitement suivant une approche faisant appel à l'ensemble des parties prenantes. UN وضع وتنسيق برنامج للاتفاقية بشأن معالجة النفايات الخطرة على أساس نهج قائم على أصحاب المصلحة.
    :: L'adhésion des pays produisant ou exportant des mines antipersonnel à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou au Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs; UN :: النظر في انضمام البلدان التي تنتج أو تصدر الألغام الأرضية لاتفاقية أوتاوا أو إلى البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية؛
    À ce sujet, l'on ne peut que se réjouir de ce que le présent débat se déroule quelques jours après l'adoption par l'UNESCO de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN ومن ثم فإن من دواعي سعادتنا أن نرى هذه المناقشة تجري بعد أيام قليلة من اعتماد اليونسكو للاتفاقية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    C'est pourquoi ma délégation est convaincue du rôle décisif de la Convention sur la diversité biologique en tant que cadre juridique devant régir les travaux futurs, ainsi qu'en tant qu'instrument fournissant les éléments nécessaires à l'Assemblée générale de cette Organisation universelle. UN ولهذا، فإن وفد بلادي مقتنع بالدور الحاسم للاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، كإطار قانوني يحكم المساعي المستقبلية، وكأداة لتوفير المدخلات الضرورية للجمعية العامة لهذه المنظمة العالمية.
    Cette synthèse a été distribuée aux membres du Groupe de travail et aux Parties, en même temps que les commentaires et les vues du Secrétaire exécutif de la Convention sur ledit rapport. UN وعُمِّم التجميع على أعضاء الفريق العامل وعلى الأطراف، إلى جانب التعليقات والآراء التي تقدم بها الأمين التنفيذي للاتفاقية بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Étude d'une nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional, aux fins de son adoption UN النظر في مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي، بهدف اعتماده
    La Conférence s'est félicitée du processus d'adhésion des pays d'Europe centrale et orientale à la Convention, ainsi que des progrès réalisés dans l'élaboration d'un projet de nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale. UN وقد رحب المؤتمر بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    7/COP.4 Adoption d'une annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale 23 UN 7/م أ-5 اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية 26
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention ainsi qu'un rapport présenté par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. وفي تقرير قدمته دولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الطفل في الصراعات المسلحة.
    Directives FCCC pour la notification et l'examen des inventaires UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel et le Protocole additionnel à la Convention, concernant les autorités de contrôle et les flux transfrontières de données; UN اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الآلية للبيانات الشخصية والبروتوكول المكمل للاتفاقية بشأن هيئات الرقابة وتدفق البيانات عبر الحدود؛
    L'élaboration, au titre de la Convention, d'un programme sur le co-traitement est prévue pendant la période UN وضع برنامج للاتفاقية بشأن التجهيز المشترك المقرّر للفترة 2010-2011.
    Dans le cas particulier de la Convention relative au statut des apatrides, le Gouvernement avait entrepris l'examen du cadre législatif national en vue de soumettre cet instrument au Parlement. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus