"للاتفاقية من" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention par
        
    • la Convention en
        
    • à la Convention soient en mesure de
        
    • la Convention au
        
    • par la Convention
        
    • éventuel de la Convention
        
    Il a aussi examiné trois rapports initiaux présentés au titre de chacun des deux Protocoles à la Convention par cinq États Parties. UN كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف.
    L'application générale de la Convention par les États au cours de ces deux décennies a en fait contribué à la paix et au bon ordre des choses dans les océans. UN وفي الواقع، فإن التطبيق العام للاتفاقية من جانب الدول أثناء هذه المرحلة أسهم في توطيد السلم والنظام في المحيطات.
    Le Comité a estimé que les faits, tels qu'ils avaient été présentés, ne faisaient pas apparaître une violation de la Convention par l'État partie. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Sont particulièrement touchés les États qui avaient montré leur attachement à la Convention en la ratifiant sans retard et pour lesquels le délai de 10 ans prescrit à l'annexe II expire en 2004. UN وأثَّر ذلك خاصة في الدول التي أظهرت تأييدها للاتفاقية من خلال التصديق المبكر عليها والتي تنتهي بالنسبة لها مهلة السنوات العشر المحددة في المرفق الثاني في عام 2004.
    c) Dispenser une formation et prendre les mesures requises pour garantir que toutes les personnes qui effectuent des visites conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention soient en mesure de s'acquitter de leur tâche consistant à recueillir des renseignements sur le traitement des détenus; UN (ج) توفير التدريب واتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمكين جميع الأشخاص الذين يُجرون زيارات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أداء دورهم في توثيق المعاملة التي يلقاها الأفراد المحتجزون؛
    On pourrait organiser une conférence-débat sur la ratification universelle de la Convention, et une deuxième avec les secrétaires généraux des quatre conférences sur les femmes pour faire ressortir l’importance et les retombées de la Convention au niveau national. UN ويمكن أن تشمل اﻷنشطة أيضا مناقشة بين مختصين بشأن التصديق العام ومناقشة بين مختصين تبرز فيها اﻷمينات العامات للمؤتمرات اﻷربعة المتعلقة بالمرأة ما للاتفاقية من أهمية وتأثير على الصعيد الوطني.
    Rappelant qu'il est urgent que de nouvelles mesures soient prises partout dans le monde pour améliorer la situation de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et garantir le respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité, et consciente de l'importante contribution apportée par la Convention dans ce contexte, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    186. La question de savoir si le Mécanisme mondial est ou non un fonds se pose depuis sa création même, en tant que compromis obtenu in extremis après d'épuisantes négociations, au centre desquelles se posait justement la question de l'accès éventuel de la Convention à un fonds. UN 186 - إن مسألة ما إذا كانت الآلية العالمية صندوقاً أم لا، هي السبب الرئيسي الذي يكمن وراء نشأة الآلية كحل وسط أمكن التوصل إليه في آخر لحظة عقب مفاوضات شاقة تناولت، من بين ما تناولته من قضايا رئيسية، مسألة إتاحة صندوق للاتفاقية من عدم ذلك.
    Compte dûment tenu de cette condamnation, le Comité n'a pas constaté de violation de la Convention par l'État partie. UN واللجنة إذ راعت كما ينبغي هذه الإدانة لم تخلص إلى وجود انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Le Comité est donc d'avis que les faits dont il est saisi n'indiquent pas qu'il y ait eu violation de la Convention par la Grèce. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يتبين من الوقائع المعروضة أمامها حدوث أي انتهاك للاتفاقية من جانب اليونان.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention par la Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention par la Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    Rapports soumis à la Convention par les pays parties touchés et les entités sous-régionales et régionales. UN التقارير المقدمة للاتفاقية من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية.
    Parmi les questions plus spécifiques qui ont été abordées, on a traité des mesures à prendre par les États parties, des aspects institutionnels et des moyens de garantir l'observation de la Convention (par la vérification et des mesures en cas de manquement aux obligations). UN وكان من المشاكل المحددة التي جرى تناولها: التدابير الوطنية التي ستتخذها الدول اﻷطراف، والجوانب المؤسسية، ووسائل ضمان الامتثال للاتفاقية من خلال التحقق؛ وردود الفعل في حالة خرق الالتزامات.
    Ayant examiné les renseignements qui ont été portés à sa connaissance, le Comité a estimé que le Tribunal pour l’égalité des chances avait examiné la cause de manière approfondie et équitable et a conclu que les faits qui lui avaient été communiqués ne faisaient pas apparaître qu’il y ait eu violation de la Convention par l’État partie. UN ووجدت اللجنة بعد استعراضها المعلومات المقدمة أن محكمة تكافؤ الفرص قد نظرت القضية بصورة شاملة ومنصفة واستنتجت أن الوقائع بصيغتها المقدمة لم تكشف انتهاكا للاتفاقية من قبل الدولة الطرف.
    Ces pays respectaient la Convention en l'appliquant directement. UN وهذه البلدان ممتثلة للاتفاقية من خلال تطبيق أحكامها تطبيقاً مباشراً.
    Il demande le point de vue de la délégation sur les incidences du statut de la Convention en droit néo-zélandais par rapport à l'application de la disposition du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vertu de laquelle tous les recours internes doivent être épuisés avant que le Comité ne puisse examiner une plainte. UN وطلب رأي الوفد في تداعيات مركز الاتفاقية في قانون نيوزيلندا من حيث تطبيق ما يقتضيه البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أنه يجب استنفاد جميع الوسائل المحلية المتاحة قبل قيام اللجنة بفحص إحدى الشكاوي.
    29. La communauté des donateurs a également contribué au développement des institutions prévues par la Convention en apportant un appui au secrétariat et au Mécanisme mondial. UN 29- وساهمت أسرة المانحين أيضاً في التنمية المؤسسية للاتفاقية من خلال دعمها للأمانة وللآلية العالمية.
    c) Dispenser une formation et prendre les mesures requises pour garantir que toutes les personnes qui effectuent des visites conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention soient en mesure de s'acquitter de leur tâche consistant à recueillir des renseignements sur le traitement des détenus; UN (ج) توفير التدريب واتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمكين جميع الأشخاص الذين يُجرون زيارات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أداء دورهم في توثيق المعاملة التي يلقاها الأفراد المحتجزون؛
    c) Dispenser une formation et prendre les mesures requises pour garantir que toutes les personnes qui effectuent des visites conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention soient en mesure de s'acquitter de leur tâche consistant à recueillir des renseignements sur le traitement des détenus; UN (ج) توفير التدريب واتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمكين جميع الأشخاص الذين يُجرون زيارات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أداء دورهم في توثيق المعاملة التي يلقاها الأفراد المحتجزون؛
    Cependant, d'autres délégations étaient d'avis que toute modification de la Convention risquait de perturber le compromis que traduisait la Convention au moment de son adoption et de décourager certains États d'y adhérer. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أن أي تعديل للاتفاقية من شأنه أن يخل بالحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في الاتفاقية وقت اعتمادها وقد يثبط عزيمة الدول على أن تصبح أطرافا فيها.
    186. La question de savoir si le Mécanisme mondial est ou non un fonds se pose depuis sa création même, en tant que compromis obtenu in extremis après d'épuisantes négociations, au centre desquelles se posait justement la question de l'accès éventuel de la Convention à un fonds. UN 186- إن مسألة ما إذا كانت الآلية العالمية صندوقاً أم لا، هي السبب الرئيسي الذي يكمن وراء نشأة الآلية كحل وسط أمكن التوصل إليه في آخر لحظة عقب مفاوضات شاقة تناولت، من بين ما تناولته من قضايا رئيسية، مسألة إتاحة صندوق للاتفاقية من عدم ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus