"للاتفاق الإطاري العام للسلام" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord-cadre général pour la paix
        
    • de l'Accord-cadre
        
    • l'Accordcadre général pour la paix
        
    Elle s'est accompagnée d'une remise en cause des institutions judiciaires de l'État et d'autres responsabilités conférées à l'État par la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, qui figure à l'annexe 4 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN واقترنت بذلك طعون في المؤسسات القضائية التابعة للدولة ومسؤوليات الدولة الأخرى المنصوص عليها في دستور البوسنة والهرسك، على النحو المبين في المرفق 4 للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    De ce fait, le Haut-Représentant a dû rappeler aux autorités de la Republika Srpska que l'Accord-cadre général pour la paix ne prévoit pas la possibilité de sécession. UN ونتيجة لذلك، اضطر الممثل السامي إلى تذكير سلطات جمهورية صربسكا بأن الانفصال أمر غير ممكن وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Les forces armées de la Bosnie-Herzégovine ont généralement respecté les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 11 - تتصرف القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بصفة عامة بشكل يمتثل للأحكام ذات العلاقة للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Je me consacre désormais exclusivement à mon mandat découlant de l'annexe 10 à l'Accord-cadre général pour la paix et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأقوم في الوقت الراهن بتركيز جهودي حصريا على الولاية التي كُلفتُ بها بموجب ما ورد في المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام وما يتصل به من قرارات مجلس الأمن.
    L'annexe X de l'Accord-cadre général pour la paix oblige toutes les autorités en Bosnie-Herzégovine à coopérer pleinement avec le Haut-Représentant ainsi qu'avec les organisations et organismes internationaux, comme le prévoit l'article IX dudit Accord-cadre. UN وبموجب المرفق العاشر للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، فإن جميع السلطات في البوسنة والهرسك ملزمة بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق.
    Le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans les maisons qu'ils occupaient avant la guerre joue un rôle capital dans l'application pleine et entière de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 92 - تعد عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب أمرا بالغ الأهمية من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Le 24 juin 2010, la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine a adopté une stratégie révisée d'application de l'annexe 7 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN 69 - في 24 حزيران/يونيه 2010، اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك استراتيجية منقحة لتنفيذ المرفق 7 للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Mon ordonnance met en place une procédure qui permet aux autorités de se conformer à la décision de la Cour constitutionnelle sans pour autant manquer à leur obligation de respecter et d'appliquer les décisions prises par le Haut Représentant sous le régime de l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN وسنّ الأمر الذي أصدرته عملية تجعل في مقدور السلطات الامتثال لحكم المحكمة الدستورية دون أن يكون في ذلك انتهاك لالتزاماتها باحترام وتنفيذ قرارات الممثل السامي المتخذة طبقا للمرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    La Mission militaire de l'Union européenne [Force de maintien de la paix de l'Union européenne (EUFOR)] a continué de mener des opérations visant à assurer l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à maintenir un climat de sécurité. UN 67 - استمرت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في الاضطلاع بعمليات تستهدف ضمان الامتثال للاتفاق الإطاري العام للسلام والحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن.
    Ayant achevé sa restructuration, l'EUFOR continue de s'acquitter de son mandat, conformément à l'Accord-cadre général pour la paix. UN 10 - تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، وقد اكتملت عملية إعادة تشكيلها، تنفيذ ولايتها وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Elle poursuit ses opérations conformément à son mandat, qui lui assigne un rôle de dissuasion lui permettant de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des annexes 1A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix et de contribuer à l'existence d'un climat de sûreté et de sécurité. UN وهي تواصل تنفيذ عمليات تتفق وولايتها المتمثلة في ما يلي: الردع وضمان استمرار اضطلاع الأطراف بما عليها من مسؤوليات محددة في المرفقين 1 ألف و 2 للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك والمساهمة في إشاعة جو من السلامة والأمان.
    Il m'a fallu, au cours de cette période, destituer en vertu des pouvoirs qui m'étaient conférés par l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, quelque 70 hommes politiques, notamment le membre croate de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, un gouverneur cantonal, plusieurs ministres et un certain nombre de maires, qui entravaient le processus de mise en oeuvre de la paix. UN وخلال تلك الفترة، كان من المتعين عليَّ، بموجب صلاحيات المرفق العاشر للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، أن أقوم بإقالة نحو 70 من رجال السياسة، من بينهم العضو الكرواتي في مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، وأحد محافظي المقاطعات، وعدة وزراء وعدد من رؤساء البلديات، لعرقلتهم عملية السلام.
    Bien que la notion de relations spéciales entre une entité et un pays voisin soit dépassée, les entités ont le droit de conclure ce type d'accord, conformément à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ورغم أن مفهوم قيام علاقات " خاصة " بين أحد الكيانين وبلد مجاور هو مفهوم عفا عليه الزمن، فإن مثل هذا الاتفاق يظل حقا مكفولا للكيانين وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    L'intégration à l'Union européenne a peu progressé et, qui plus est, les attaques directes contre l'Accord-cadre général pour la paix et notamment contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine se sont sensiblement intensifiées. UN ولم يقتصر الأمر على عدم إحراز تقدم يُذكر صوب الاندماج في الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي بل وأيضا اشتدت التحديات المباشرة للاتفاق الإطاري العام للسلام بما في ذلك التحديات التي تهدد سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية.
    Ces développements positifs ont fait oublier plusieurs menaces qui ont continué de peser sur l'Accord-cadre général pour la paix pendant la période à l'examen, notamment les efforts déployés par certains pour remettre en cause l'intégrité territoriale du pays et revenir sur les réformes liées à l'application de l'Accord. UN 3 - وطغت هذه التطورات الإيجابية بوجه عام على عدد من التهديدات المستمرة للاتفاق الإطاري العام للسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. وتضمنت هذه التهديدات محاولات للتشكيك في السلامة الإقليمية للبلد ومحاولات للتراجع عن الإصلاحات السابقة المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام.
    Toutes les dispositions de l'article IV, relatif aux mesures de maîtrise des armements au niveau sous-régional, de l'annexe 1-B de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton), ont été pleinement respectées. UN وقد جرى الامتثال التام لجميع أحكام المادة الرابعة، المتعلقة بتدابير الحد من التسلح على الصعيد دون الإقليمي، من المرفق 1 - باء للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق دايتون).
    À la fin de l'année 2003, alors que la restitution des biens était pratiquement terminée, le Bureau du Haut Représentant a transféré aux autorités de Bosnie-Herzégovine la responsabilité du retour des réfugiés prévue à l'annexe 7 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 71 - في نهاية عام 2003، حينما أوشكت عملية إعادة الممتلكات إلى أصحابها على الاكتمال سلّم مكتب الممثل السامي المسؤولية عن عودة اللاجئين والمشردين طبقا للمرفق 7 للاتفاق الإطاري العام للسلام إلى السلطات المحلية.
    Guidée par l'article IV de l'annexe 1-B, Accord pour la stabilisation régionale, de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, signé à Paris le 14 décembre 1995, la Bosnie-Herzégovine a signé l'Accord sur la maîtrise des armements au niveau sous-régional le 14 juin 1996. UN 2 - وإذ تسترشد البوسنة والهرسك بأحكام المادة الرابعة من اتفاق الاستقرار الإقليمي، المرفق 1 - باء للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، الذي تم التوقيع عليه في باريس، في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، فقد وقّعت على الاتفاق دون الإقليمي للحد من الأسلحة، في 14 حزيران/يونيه 1996.
    Le Conseil rappelle ses résolutions sur la question et réaffirme son appui à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes [appelés collectivement Accord de paix (S/1995/999, annexe)]. UN " ويشير مجلس الأمن إلى قراراته ذات الصلة وتأييده للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المُسمى جملة اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق).
    Appuyant sans réserve l'Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine (l'" Accordcadre " ) et ses annexes (le tout constituant l'" Accord de paix " ), par lesquels les parties en BosnieHerzégovine se sont notamment engagées à respecter pleinement les droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن دعمها التام للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ( " الاتفاق الإطاري " ) ومرفقاته (وتعرف مجتمعة باسم " اتفاق السلام " ) الذي نص، فيما نص عليه، على التزام الأطراف في البوسنة والهرسك باحترام حقوق الإنسان احتراماً تاماً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus