"للاتفاق الذي تم التوصل إليه في" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord conclu à
        
    • l'accord conclu lors
        
    • convenu à
        
    iii) Conformément à l'accord conclu à la neuvième session de la Conférence, l'assistance technique de la CNUCED devrait être destinée aux pays en développement qui en ont le plus besoin. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    iii) Conformément à l'accord conclu à la neuvième session de la Conférence, l'assistance technique de la CNUCED devrait être destinée aux pays en développement qui en ont le plus besoin. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    La mise en œuvre continue de l'accord conclu à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en mai, est essentielle. UN من الأمور التي تكتسي أهمية بالغة، التنفيذ المستمر للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/مايو.
    En réponse aux commentaires sur l'évolution positive en Croatie, l'Envoyé spécial précise qu'il convient de tempérer l'optimisme et de le mesurer en regard de la mise en oeuvre de l'accord conclu lors des discussions tripartites. UN وردا على التعليقات بشأن التطورات اﻹيجابية في كرواتيا، حذﱠر المبعوث الخاص من اﻹفراط في التفاؤل مبينا وجوب الحكم على اﻷمر بمقياس التنفيذ المحدد الملموس للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مناقشات ثلاثية.
    M. Mofokeng (Afrique du Sud) (interprétation de l'anglais) : En présentant l'amendement, je voudrais également réviser oralement l'amendement écrit, conformément à l'accord conclu lors des consultations officieuses. UN السيد موفوكينغ )جنوب أفريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باﻹضافة إلى عرض التعديل، أود أن أنقح شفويا التعديل المكتوب وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المشاورات غير الرسمية.
    3. Comme convenu à la vingt-sixième session, le secrétariat de la CNUCED a reconstitué un groupe consultatif chargé de mettre au point un cadre pour le renforcement des capacités concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء، أعادت أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري لوضع إطار لبناء القدرات من أجل الإبلاغ المالي العالي الجودة من قبل الشركات.
    Le Gouvernement de la République du Kosovo est résolu à appliquer l'état de droit dans ces communes et à contrôler effectivement la frontière et la douane, en pleine conformité avec l'accord conclu à Bruxelles et le document Ahtisaari. UN تعتزم حكومة جمهورية كوسوفو تنفيذ سيادة القانون في تلك المجتمعات المحلية والمشاركة في مراقبة فعالة للحدود والجمارك، امتثالا تاما للاتفاق الذي تم التوصل إليه في بروكسل ووثيقة أهتيساري.
    À cet égard, il importait en particulier de veiller à ce que l'accord conclu à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC sur l'accès aux marchés en franchise de droits et hors contingent pour les produits des PME soit mis en œuvre en temps voulu et de manière efficace. UN وثمة شاغل خاص في هذا الصدد هو ضمان التنفيذ المناسب التوقيت والفعال للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    39. La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a continué de mettre en œuvre le plan d'action régional eLAC2010, conformément à l'accord conclu à San Salvador au moment de la réunion ministérielle de 2008. UN 39- واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ خطة العمل الإقليمية eLAC2010، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في سان سلفادور أثناء الاجتماع الوزاري المعقود في عام 2008.
    93. Conformément à l'accord conclu à la vingt et unième session du Groupe d'experts, le secrétariat de la CNUCED soumet à l'ISAR, pour examen à sa vingtdeuxième session, la version actualisée du rapport de 2002. UN 93- ووفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء، تقدم أمانة الأونكتاد هذه الصيغة المستوفاة لتقرير عام 2002 كي ينظر فيها الفريق في دورته الثانية والعشرين.
    Conformément à l'accord conclu à la vingt-sixième session de la Réunion, le Bureau des Affaires spatiales, dans une lettre du 3 avril 2006, avait porté la liste en question et les avantages qui en découlaient à l'attention du secrétariat du GEOSS, dont les travaux sont étroitement associés aux résultats du Sommet mondial. UN 39- ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في دورة الاجتماع السادسة والعشرين، عرض مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في رسالة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2006، القائمة والفوائد التي ستُجنى منها على أمانة منظومة جيوس، التي يرتبط عملها ارتباطا وثيقا بنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    11. Conformément à l'accord conclu à Paris le 14 novembre 1996, le Conseil souligne la nécessité de limiter les armements au niveau le plus bas possible et d'appliquer pleinement et sans retard les accords signés à Vienne le 26 janvier 1996 et à Florence le 14 juin 1996. UN ١١ - وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في باريس في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، يشدد المجلس على أهمية مواصلة مراقبة أعمال التسلح على أدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة، وتنفيذ الاتفاقين الموقعين في فيينا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وفي فلورنسا في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تنفيذا تاما ودون تأخير.
    7. Souligne que la communauté internationale ne continuera à appuyer le processus de paix au Libéria, y compris la participation de la MONUL, que si les factions libériennes font la preuve qu'elles sont résolues à régler tous leurs différends par des moyens pacifiques et à parvenir à la réconciliation nationale conformément à l'accord conclu à Abuja le 17 août 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    7. Souligne que la communauté internationale ne continuera à appuyer le processus de paix au Libéria, y compris la participation de la MONUL, que si les factions libériennes font la preuve qu'elles sont résolues à régler tous leurs différends par des moyens pacifiques et à parvenir à la réconciliation nationale conformément à l'accord conclu à Abuja le 17 août 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    7. Souligne que la communauté internationale ne continuera à appuyer le processus de paix au Libéria, y compris la participation de la MONUL, que si les factions libériennes font la preuve qu'elles sont résolues à régler tous leurs différends par des moyens pacifiques et à parvenir à la réconciliation nationale conformément à l'accord conclu à Abuja le 17 août 1996; UN " ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك مشاركة البعثة، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    Ils se sont félicités de la volonté manifestée par les deux représentants d'appliquer pleinement et rapidement l'accord conclu lors du sommet de Libreville organisé par la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), sous les auspices du Président du Gabon, El Hadj Omar Bongo. UN ورحبوا بالالتزام الذي أعرب عنه الممثلان كلاهما بالتنفيذ التام دون إبطاء للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة ليبرفيل الذي عقدته الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، تحت رعاية رئيس غابون، الحاج عمر بونغو.
    70. Le HCDH a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 70- وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    Le Haut Commissariat a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 65 - وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    61. Le Vice-Président a expliqué que, suite à l'accord conclu lors de la réunion intersessions du Conseil en février 1997, il avait organisé plusieurs réunions et consultations officieuses avec le secrétariat et certains membres du Conseil afin qu'un consensus puisse être dégagé et un projet de recommandation élaboré. UN ٦١ - وأوضح نائب الرئيسة أنه قام، استجابة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الذي عقده المجلس بين الدورات في شباط/فبراير ١٩٩٧، بتنظيم عدد من الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية مع اﻷمانة وعدد من أعضاء المجلس بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء وإعداد مشروع توصية.
    Face à ces développements et comme convenu à la fin du sixième round des pourparlers, les États-Unis d'Amérique, avec le soutien de l'UA, avaient lancé une initiative visant à unifier le SLM/A et à éviter une autre fragmentation du Mouvement. UN 6 - واستجابة لهذه التطورات، ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في نهاية الجولة السادسة من المحادثات، أطلقت الولايات المتحدة، بدعم من الاتحاد الأفريقي، مبادرة للمساعدة على توحيد الصفوف داخل حركة/جيش تحرير السودان وتفادي زيادة انقسام الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus