"للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'AGCS
        
    Quelques experts ont également souligné la nécessité d'éliminer les incohérences actuelles entre le mode 4 de l'AGCS et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants. UN وزيادة على ذلك، أبرز بعض الخبراء الحاجة إلى حل أوجه التضارب القائمة بين الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين.
    Les pays développés doivent libéraliser davantage la prestation de services par le mode 4 de l'AGCS afin de faciliter les mouvements des personnes physiques des pays en développement en tant que prestataires de services de construction. UN والبلدان المتقدمة بحاجة إلى زيادة تحرير تقديم الخدمات في إطار النموذج 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لتعزيز تنقل الأشخاص الطبيعيين من البلدان النامية باعتبارهم من موردي خدمات التشييد.
    Notions clefs de l'AGCS UN المفاهيم الرئيسية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    90. Lignes directrices de l'AGCS. UN ٠٩- المبادئ التوجيهية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    L'atout majeur de l'AGCS est qu'il prévoit une procédure obligatoire de règlement pour les différends commerciaux. UN وتكمن الأهمية الكبرى للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في أنه ينص على أحكام ملزمة وإلزامية بشأن تسوية المنازعات التجارية.
    Dans ce contexte, le Canada a présenté, dans le cadre des négociations en cours sur l'AGCS, une proposition qui porte sur les services relatifs au pétrole et au gaz. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا اقتراحا في إطار المفاوضات الجارية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يركز على خدمات النفط والغاز.
    Cela pourrait permettre d'identifier des liens économiques entre les différents services, tout en préservant l'approche < < ascendante > > adoptée volontairement pour les engagements au titre de l'AGCS. UN ومن شأن هذا أن يُعزز الاعتراف بالروابط الاقتصادية بين مختلف الخدمات، مع المحافظة في الوقت نفسه على الطابع الاختياري " الشامل " للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Le processus de coordination s'est heurté à différents problèmes, notamment la pénurie de ressources, le manque de coopération des secteurs de services et la méconnaissance de l'AGCS par les parties prenantes locales. UN وكانت القضايا التي ووجهت خلال عملية التنسيق هي قلة الموارد وقلة التعاون من جانب قطاعات الخدمات وتعذر فهم أصحاب المصالح المحليين للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Dans le secteur audiovisuel, l'élément services a de plus en plus d'importance, mais comme tous les services fournis supposent un commerce de marchandises et en sont tributaires, l'application potentielle des disciplines de l'AGCS peut avoir de considérables répercussions. UN ويزداد استناد صناعة السمعيات البصريات إلى مضمون الخدمة، لكن لما كانت هذه الخدمات جميعها تتعلق بالتجارة في السلع وتتوقف عليها، فإن التطبيق المحتمل للضوابط التنظيمية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات قد تكون لـه آثار جد خطيرة.
    Elle est d'autant plus nécessaire que l'une des caractéristiques centrales de l'AGCS est d'autoriser une certaine flexibilité, grâce notamment à un établissement minutieux des listes d'engagements et des limitations, flexibilité qui permet aussi aux pays de préserver leur droit de réglementer. UN بل إن الأمر أهم من ذلك لأن إحدى السمات الرئيسية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أنه يسمح بالمرونة، لا سيما من خلال الجدولة الدقيقة للالتزامات والقيود، مما يمكن أن يساعد أيضاً على الحفاظ على الحق في وضع اللوائح التنظيمية.
    Les négociations sur la réglementation intérieure pourraient contribuer à mieux préciser les dispositions prévues par l'AGCS en la matière et proposer des paramètres dont pourraient s'inspirer les autorités nationales chargées de la réglementation. UN ومن شأن المفاوضات المتعلقة باللوائح التنظيمية المحلية أن تضفي مزيداً من الدقة على اللغة الراهنة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن تقترح بارامترات يمكن أن يعتمد عليها واضعو الأنظمة المحلية.
    La Commission européenne a proposé un projet d'annexe à l'AGCS sur les marchés publics, où sont énoncés des principes généraux et des obligations, avec la possibilité de prendre des engagements spécifiques sur les marchés publics dans des listes. UN وقد اقترحت المفوضية الأوروبية مشروع مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات عن المشتريات الحكومية، يضع مبادئ والتزامات عامة مع إمكانية عقد التزامات خاصة بشأن المشتريات الحكومية في المخططات.
    Les résultats de cette analyse pourraient servir à élaborer certains principes pour une approche régionale des réformes en l'absence de règles de l'AGCS, ou à faciliter la notification de ces accords au Conseil du commerce des services de l'OMC si l'AGCS s'applique. UN ويمكن أن تستخدم النتائج في وضع بعض المبادئ لهذا السبيل إلى الإصلاح في غياب قواعد للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو في تيسير تبليغ مثل هذه الترتيبات إلى مجلس التجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية إذا كان الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ينطبق.
    La CNUCED et l'Organisation mondiale du tourisme ont été invitées à collaborer avec les missions permanentes à Genève ainsi qu'avec les autorités nationales chargées du tourisme, pour étudier les possibilités concernant la préparation d'une annexe de l'AGCS sur les services touristiques. UN ودعي الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة إلى العمل بالاشتراك مع البعثات الدائمة في جنيف ومع هيئات السياحة الوطنية لتحليل النهوج الممكنة لإعداد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتناول خدمات السياحة.
    49. Dans le domaine des services, outre le cycle de négociations prévu, le Groupe de travail des services professionnels de l'AGCS a été invité par les ministres réunis à Singapour à continuer d'élaborer des disciplines et des lignes directrices multilatérales. UN ٩٤- ووجه الوزراء المجتمعون في سنغافورة إلى الفرقة العاملة المعنية بالخدمات المهنية والتابعة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بأن تواصل الفرقة تطوير ضوابط ومبادئ توجيهية متعددة اﻷطراف في مجال الخدمات، باﻹضافة إلى جولة المفاوضات المقررة.
    D'autres au contraire considéraient que nonobstant l'existence de clauses d'< < exception prudentielle > > , l'obligation de justifier les mesures en invoquant une clause d'exception indiquait que les règles fondamentales de l'AGCS méritaient réflexion. UN ورأى آخرون أنه على الرغم من بند الاستثناء التحوطي، فإن ضرورة تبرير هذه التدابير بالاستناد إلى سبب استثنائي يمكن أن يعتبر دليلاً على الحاجة إلى دراسة القواعد الأساسية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات دراسة متأنية.
    9. Le représentant de la Colombie a souligné l'importance pour les pays en développement de la libéralisation du commerce des services selon le mode 4 de l'AGCS, en insistant sur le fait que le mode 4 n'avait pas de lien direct avec les phénomènes migratoires. UN 9- وتحدث ممثل كولومبيا فأكد على ما لتحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من أهمية للبلدان النامية، وعلى السمة الهامة المتمثلة في عدم وجود صلة مباشرة بين أسلوب التوريد الرابع والهجرة.
    58. La question a été posée de savoir comment l'AGCS pouvait créer un environnement favorable à la réforme des services de distribution entreprise par de nombreux pays. UN 58- وتساءل البعض عن الطريقة التي يمكن بها للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أن يوجد بيئة مواتية ومكملة لكي يقوم العديد من البلدان بإصلاح خدمات التوزيع.
    20. Le traité instituant la Communauté européenne ne fait pas de distinction entre l'accès aux marchés et le traitement national, qui sont les clefs de voûte de l'architecture de l'AGCS. UN 20- ولا تميّز معاهدة الجماعة الأوروبية بين الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية، وهما المبدآن اللذان يشكلان ركيزتي البنية القانونية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    50. Un examen des progrès réalisés, tel que prévu au paragraphe 15 des Lignes directrices, pourrait contribuer à la mise en œuvre des dispositions de l'AGCS consacrées au développement. UN 50- إن استعراض التقدم المحرز على نحو ما ورد في الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية للتفاوض قد يساعد على تنفيذ الأحكام الإنمائية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus