Par son travail spécialisé, elle veille donc à ce que le Guyana honore les obligations qui lui incombent au titre du droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | وتتخصص بالتالي في تقييم المخاطر وتنفيذ خطط ترمي إلى امتثال غيانا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Pour la Rapporteuse spéciale, les gouvernements sont certes dans l'obligation de prendre des mesures pour combattre le terrorisme, mais il leur appartient de veiller à ce que ces mesures soient conformes aux obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | ورغم أن الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب، أكد المقرر الخاص أنها ملزمة أيضا بأن تكفل امتثال تدابير مكافحة الإرهاب لالتزاماتها المترتبة بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il a rappelé aux États qu'ils doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes aux obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | وذكّر المجلس الدول بوجوب أن تكفل اتساق التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes à leurs obligations au regard du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire. | UN | ويذكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل التقيد، في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il condamne vigoureusement ces attentats et appuie l'action que mène le Gouvernement yéménite pour lutter contre le terrorisme en exécution de toutes les obligations à lui assignées par le droit international, en particulier le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. | UN | ويدين هذه الهجمات الإرهابية بالغ الإدانة ويعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها حكومة اليمن من أجل مكافحة الإرهاب امتثالا لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Le Conseil rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que les mesures qu'ils prennent pour lutter contre le terrorisme soient conformes aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | ويذِّكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que les mesures prises pour combattre le terrorisme soient compatibles avec les obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme et des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | ويذكّر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل توافق ما قد تتخذه من تدابير لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Le Groupe de la gouvernance du Cabinet présidentiel, créé après les élections nationales de 2006, est chargé notamment de s'assurer que le Guyana s'acquitte bien des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | تتمثل إحدى المسؤوليات التي تضطلع بها الوحدة المعنية بالحوكمة التابعة لمكتب الرئيس والمنشأة عقب الانتخابات الوطنية لعام 2006 في رصد تنفيذ غيانا لالتزاماتها التعاهدية بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
À cet égard, il considère qu'il faut continuer de veiller en priorité à ce que tous les États et autres acteurs concernés connaissent et assument les obligations qui leur incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة في هذا الصدد على ضرورة مواصلة إيلاء الأولوية لتشجيع معرفة واحترام جميع الدول والجهات الفاعلة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي الأخرى، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il condamne vigoureusement ces attentats et appuie l'action que mène le Gouvernement yéménite pour lutter contre le terrorisme en exécution de toutes les obligations à lui assignées par le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | وهو يدين هذه الهجمات الإرهابية بالغ الإدانة ويعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
6. Dans une résolution adoptée le 20 décembre 2010, l'Assemblée générale a réaffirmé encore une fois que les États devaient veiller à ce que toute mesure prise contre le terrorisme soit compatible avec les obligations qui leur incombent conformément au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme et des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | 6- وفي قرار اعتمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010()، أكدت الجمعية العامة مجدداً أن على الدول أن تكفل امتثال أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها وفقاً للقانون الدولي، وبخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Dans ce contexte, la Commission rappelle la résolution 57/219 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée a affirmé que les États devaient faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme à leurs obligations en droit international, en particulier les normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit des réfugiés et le droit international humanitaire. | UN | " 21- وتشير اللجنة في هذا السياق إلى قرار الجمعية العامة 57/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكّدت فيه الجمعية أنه يتعين على الدول أن تكفل خضوع أية تدابير تتّخذها لمكافحة الإرهاب للالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes à leurs obligations au regard du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire. | UN | ويذِّكر المجلس الدول أن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات المترتبة عليها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Il rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes à leurs obligations au regard du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire. | UN | ويذكِّر المجلس الدول أن عليها أن تكفل الامتثال، في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب، لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Les appels lancés par les instances internationales telles que le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme pour que les mesures de lutte antiterroriste soient conformes au droit international, en particulier aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire, gardent toute leur pertinence. | UN | ولم تزل الحاجة إلى نداءات الهيئات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من أجل توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |