"للاحترار العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • du réchauffement
        
    • réchauffement de la planète
        
    • réchauffement global
        
    • le réchauffement
        
    • réchauffement climatique
        
    • au réchauffement planétaire
        
    • réchauffement mondial
        
    Or nous ne pouvons rester passifs et subir les effets dangereux du réchauffement de la planète, nous satisfaisant de promesses. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    En outre, les pays développés avaient l'obligation au regard des droits de l'homme d'aider Kiribati à s'adapter aux conséquences inévitables du réchauffement planétaire. UN وعلى البلدان المتقدمة أيضاً التزامٌ يتعلق بحقوق الإنسان بمساعدة كيريباس في التكيُّف مع الآثار الحتمية للاحترار العالمي.
    Si le niveau de la mer s'élève du fait du réchauffement de la planète, ma belle île disparaîtra sous les vagues. UN وإذا ارتفع منسوب البحار نتيجة للاحترار العالمي فإن بلدي الجزري الجميل سيختفي تحت الأمواج.
    Le niveau en hausse de la mer causé par le réchauffement de la planète conduira à la disparition de certaines îles. UN فارتفاع منسوب مياه البحار نتيجة للاحترار العالمي سيؤدي إلى اختفاء بعض هذه الجزر.
    Dans le cadre des mécanismes de financement du carbone, le financement serait lié au potentiel de réchauffement global (PRG) des substances détruites. UN فبموجب تمويل أنشطة الكربون سيتعزر تمويل إدارة تلك المصارف من خلال القيمة الكامنة للاحترار العالمي الناتجة عن تدمير المواد المستنفدة للأوزن.
    Il faut freiner l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre pour ne pas laisser le réchauffement planétaire menacer l'humanité ou détruire la flore et la faune. UN ويجب وقف ازدياد غازات الدفيئة، كما يجب عدم السماح للاحترار العالمي بأن يهدد البشرية أو يدمر النباتات والحيوانات.
    Il est de mieux en mieux établi que les émissions d'origine anthropique sont l'une des principales causes du réchauffement climatique. UN ويوجد دليل متزايد على أن الانبعاثات الاصطناعية تعتبر سببا رئيسيا للاحترار العالمي.
    Les changements éventuels du niveau de la mer pouvant se produire au cours des cent prochaines années par suite du réchauffement de la planète sont passés en revue. UN ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي.
    De plus, l'examen isolé de la question des HFC ne permettrait pas de régler le problème, les HFC ne représentant que 2 % des substances responsables du réchauffement de la planète. UN علاوةً على ذلك فإن مركبات الكربون الهيدروفلورية تمثل فقط 2 في المائة من المواد المسببة للاحترار العالمي ولن يكون التعامل معها بشكل منفصل كافياً لمعالجة المشكلة.
    C'est dans le domaine de l'industrialisation qu'il faut chercher la cause principale du réchauffement climatique. UN ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع.
    L'inquiétude croît face aux effets négatifs du réchauffement planétaire sur le milieu marin et sa biodiversité. UN ويوجد شعور متزايد بالقلق حيال الآثار السلبية للاحترار العالمي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Les effets dévastateurs du réchauffement de la planète sont ressentis dans les pays pauvres, dont la production agricole subit le contrecoup. UN وأخذت البلدان الفقيرة تشعر بالآثار المدمرة للاحترار العالمي حيث يعاني الإنتاج الزراعي نتيجة لذلك.
    La situation des peuples arctiques qui souffrent directement du réchauffement planétaire est tout aussi préoccupante. UN وتعتبر أيضاً مدعاة للقلق حالة مختلف شعوب منطقة القطب الشمالي الذين يعانون من الآثار المباشرة للاحترار العالمي.
    En tant que dirigeants du monde, travaillons à titre individuel et collectif pour trouver des solutions réelles au réchauffement de la planète. UN فلنقم، بوصفنا زعماء للعالم، بالعمل فرادى وجماعات، نحو إيجاد حل فعلي للاحترار العالمي.
    Le potentiel de réchauffement global des réserves en 2002 est également estimé dans le même rapport à 20 128 000 000 de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone dont un tiers serait libéré d'ici à 2015 si l'on n'intervenait pas. UN وقدر التقرير أيضاً أن المصارف في عام 2002 كانت لديها طاقة للاحترار العالمي تبلغ 20.128 مليار طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وأن ثلث هذه الكمية كان سيتسرب بحلول عام 2015 لولا الإجراءات التي اتخذت.
    La réponse au réchauffement planétaire n'est pas d'abandonner les combustibles fossiles mais de recourir plus systématiquement aux technologies propres. UN والاستجابة الملائمة للاحترار العالمي ليست التخلي عن الوقود الأحفوري بل الانتفاع على نحو أكبر بتكنولوجياته النظيفة.
    Cependant, en l'absence d'un soutien financier et technique plus important, la Bolivie ne parviendrait pas à surmonter les effets négatifs du réchauffement mondial. UN غير أن بوليفيا لن تتغلب على الآثار الضارة للاحترار العالمي دون المزيد من الدعم المالي والتقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus