"للاحتفال بذكرى" - Traduction Arabe en Français

    • pour commémorer
        
    • à la mémoire de
        
    • la célébration
        
    • pour célébrer
        
    • de commémoration
        
    • de célébration du
        
    • dédiée à la mémoire
        
    • pour honorer la mémoire
        
    • pour marquer la
        
    • de commémorer la
        
    • visant à célébrer
        
    Un orateur a observé que le Département devait faire davantage pour commémorer la réunion historique de San Francisco, qui avait marqué la fin d'une guerre terrible, la défaite du fascisme et le début d'une ère de paix. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي أن تكثف اﻹدراة جهودها للاحتفال بذكرى اجتماع سان فرانسيسكو التاريخي الذي عقد بمناسبة انتهاء حرب وحشية وهزيمة الفاشية وبداية عهد سلام.
    Par exemple, s'agissant de la question de l'esclavage, les experts ont recommandé que la reconnaissance publique de la traite et de l'esclavage comme crimes contre l'humanité soit marquée par la fixation d'une date commune pour commémorer dans le monde entier l'abolition de l'esclavage. UN فعلى سبيل المثال أوصى الخبراء، فيما يتصل بمسألة الرق، بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق كجريمة ضد الإنسانية تحديد تاريخ موحد للاحتفال بذكرى القضاء على الرق على مستوى العالم.
    Des militants ont été conduits de force dans des établissements psychiatriques pour avoir brandi une banderole à la mémoire de victimes de violations des droits de l'homme. UN وأدى نشر راية للاحتفال بذكرى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى تحويل ناشطين بالقوة إلى مصحات للأمراض النفسية.
    L'Administratrice du PNUD s'est récemment rendue au Mexique pour participer à la célébration du 50e anniversaire de la présence de son organisation dans le pays. UN 12 - وأعلنت أن المديرة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي زارت بلدها مؤخرا للاحتفال بذكرى مرور 50 سنة على وجود البرنامج في المكسيك.
    Les centres d’information de Moscou, du Caire, de Harare et de Lagos ont organisé des colloques et d’autres manifestations pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ونظمت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو والقاهرة وهراري ولاغوس حلقات دراسية ومناسبات أخرى للاحتفال بذكرى اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Que 1995 devienne l'année universelle de commémoration des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ولتصبح سنة ١٩٩٥ السنة العالمية للاحتفال بذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    1. Décide de déclarer le 25 mars 2007 Journée internationale de célébration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves ; UN 1 - تقرر إعلان 25 آذار/مارس 2007 يوما دوليا للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    Elle a commémoré la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste avec une manifestation gratuite et ouverte au public, qui a attiré plusieurs centaines de personnes, à la Wisdom International School au Ghana. UN واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للاحتفال بذكرى ضحايا المحرقة، وذلك من خلال احتفال كان مجانياً ومفتوحاً للجمهور في كلية ويزدوم الدولية في غانا، حضره عدة مئات من الأشخاص.
    Enfin, je voudrais souligner le fait que l'Ukraine, avec d'autres délégations intéressées, a présenté une initiative visant à tenir, dans le cadre de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, une séance plénière spéciale pour honorer la mémoire des victimes de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأخيراً، أود أن أبرز حقيقة أن أوكرانيا بالتعاون مع وفود أخرى مهتمة قدمت مبادرة بعقد جلسة عامة استثنائية في إطار الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة للاحتفال بذكرى ضحايا مأساة تشيرنوبل.
    Le 24 mars, des Serbes et des Albanais du Kosovo ont organisé des rassemblements pacifiques pour commémorer l'opération Force alliée de 1999. UN 6 - في 24 آذار/مارس نظم صرب وألبان كوسوفو حشودا سلمية للاحتفال بذكرى عمليات القوات المتحالفة التي جرت في عام 1999.
    Voici quelques semaines à peine, nous nous sommes assemblés dans cette même salle pour commémorer la libération des camps nazis et saluer la mémoire des innombrables victimes de ces usines de la mort. UN وقبل أسابيع قليلة تجمعنا في هذه القاعة للاحتفال بذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية وتخليد ذكرى ما لا يعد ولا يحصى من ضحايا مصانع الموت تلك.
    Une large manifestation a été organisée au bâtiment du capitole (Kampo Demokrasia) pour faire prendre conscience de la situation et d'autres manifestations ont été organisées tous les ans pour commémorer la Journée mondiale de la lutte contre le sida. UN ونُظم حدث كبير في كامبو ديموقراسيا الكابيتول للتوعية بالحالة ونُظمت سنويا أحداث إضافية للاحتفال بذكرى يوم الإيدز العالمي.
    La Colombie appuie la proposition visant à organiser une conférence pour commémorer le Plan d'action de Buenos Aires ainsi que l'idée d'établir un lien entre ce Plan et le Forum de la coopération pour le développement du Conseil économique et social. UN وتؤيد كولومبيا اقتراح عقد مؤتمر للاحتفال بذكرى إصدار خطة عمل بونس آيرس وتؤيد فكرة إنشاء صلة بين الخطة ومنتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En Afrique australe, les représentants des États membres de la SADC, de même que toutes les couches sociales, ont été invités à prendre part à un séminaire organisé au début de l'année à Pretoria pour commémorer la première Conférence de paix de 1889. UN وفي الجنوب اﻷفريقي، دعي ممثلو الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وكذلك ممثلو قطاعات المجتمع كافة إلى الاشتراك في حلقة دراسية عقدت في بريتوريا في وقت سابق من هذه السنة، للاحتفال بذكرى عقد المؤتمر الدولي اﻷول للسلام في عام ١٨٨٩.
    Le Conseil économique et social invite les délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et tous les collègues intéressés à une réunion à la mémoire de M. Goran Ohlin, ancien Sous-Secrétaire général à la recherche pour le développement et à l’analyse des politiques le lundi 28 octobre 1996 à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN إعــلان يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوجـه الدعـــوة الى الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وجميع الزملاء المهتمين الى اجتماع للاحتفال بذكرى السيــد غــوران أوهلين، اﻷميـن العـام المساعد السابق لبحوث التنمية وتحليل السياسات، وذلــك يــوم الاثنين، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعـــة ٠٠/١٢ ظهــــرا بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil économique et social invite les délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et tous les collègues intéressés à une réunion à la mémoire de M. Goran Ohlin, ancien Sous-Secrétaire général à la recherche pour le développement et à l’analyse des politiques le lundi 28 octobre 1996 à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوجه الدعوة الى الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وجميع الزملاء المهتمين الى اجتماع للاحتفال بذكرى السيد غوران أوهلين، اﻷمين العام المساعد السابق لبحوث التنمية وتحليل السياسات، وذلك يوم الاثنين، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٢ ظهرا بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil économique et social invite les délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et tous les collègues intéressés à une réunion à la mémoire de M. Goran Ohlin, ancien Sous-Secrétaire général à la recherche pour le développement et à l’analyse des politiques le lundi 28 octobre 1996 à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوجه الدعوة الى الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وجميع الزملاء المهتمين الى اجتماع للاحتفال بذكرى السيد غوران أوهلين، اﻷمين العام المساعد السابق لبحوث التنمية وتحليل السياسات، وذلك يوم الاثنين، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٢ ظهرا بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale, eu égard à la résolution 49/152 du 23 décembre 1994, que les séances plénières consacrées à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse se tiennent le jeudi 26 et le vendredi 27 octobre 1995. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في ضوء القرار ٤٩/١٥٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بعقد الجلسات العامة المخصصة للاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات على السنة الدولية للشباب يومي الخميس والجمعة، ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥.
    Les préparatifs menés en avril en vue de la célébration du premier anniversaire du début du génocide ont également avivé les craintes de représailles et provoqué un gonflement de la population des camps. UN وأدى بدء التحضيرات في نيسان/أبريل للاحتفال بذكرى بداية عملية اﻹبادة الجماعية في العام السابق إلى اشتداد الخوف من اﻷعمال الانتقامية، وإلى زيادة أعداد سكان المخيمات.
    L'UPC organise des manifestations à Bunia pour célébrer son premier anniversaire et demande que les dirigeants arrêtés par la MONUC soient relâchés. UN قيام اتحاد الوطنيين الكونغوليين بتنظيم مظاهرات في بونيا للاحتفال بذكرى تأسيسه، ومطالبة المتظاهرين بإطلاق سراح قادتهم الذين قبضت عليهم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils saluent également l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), auprès de l'Assemblée générale pour que l'année 2004 soit proclamée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, coïncidant avec le 200e anniversaire de Haїti, le premier État à avoir été créé au lendemain de l'abolition de l'esclavage. UN وقد رحبت هذه الدول أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبدعوتها الجمعية العامة إعلان عام 2004 سنة دولية للاحتفال بذكرى مكافحة العبودية وإلغائها.
    Cette date a également été reconnue lors de la soixante et unième session de cette Assemblée comme marquant la Journée internationale de célébration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. UN كما أعلنت هذه الجمعية ذلك التاريخ، خلال الدورة الحادية والستين، يوما دوليا للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Par la résolution 60/7 intitulée < < Mémoire de l'Holocauste > > qu'elle a adoptée le 1er novembre 2005, l'Assemblée générale a décidé que les Nations Unies proclameraient tous les ans le 27 janvier Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN 1 - في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اتخذت الجمعية العامة القرار 60/7 وعنوانه " إحياء ذكرى محرقة اليهود " وقررت الجمعية أن تعلن الأمم المتحدة يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما دوليا سنويا للاحتفال بذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Cette résolution demandera, entre autres, qu'une journée des Nations Unies soit célébrée tous les ans pour honorer la mémoire des victimes de l'Holocauste, rejeter toute forme de négation de celle-ci et condamner l'intolérance religieuse. UN وسيدعو مشروع القرار، في جملة أمور، إلى تحديد يوم سنوي للأمم المتحدة للاحتفال بذكرى ضحايا محرقة اليهود، ورفض أي شكل من أشكال إنكار المحرقة، وشجب التعصب الديني.
    Les séances d'information ont également servi d'occasion pour marquer la célébration de journées internationales, comme la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, la première Journée mondiale de la justice sociale et la Journée internationale des Casques bleus. UN واستخدِمت الإحاطات كذلك بوصفها فرصة للاحتفال بأيام دولية مثل: اليوم الدولي للاحتفال بذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والاحتفال للمرة الأولى باليوم العالمي للعدالة الاجتماعية، وباليوم الدولي لحفظة السلام.
    Maintenant, nous sommes d'avis que le meilleur moyen de commémorer la CIPD est d'analyser de manière constructive et pragmatique les réalisations accomplies, les obstacles rencontrés et les leçons apprises afin de renforcer et d'accélérer la mise en œuvre du Programme d'action. UN وفي هذه المرحلة، نرى أن أفضل طريقة للاحتفال بذكرى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هي إجراء تحليل واقعي وبنّاء للإنجازات والقيود والدروس المستخلصة لكي نثري برنامج العمل ونسرع بتنفيذه.
    Le Comité des droits de l'homme se compose de membres éminents du secteur public norvégien et ses travaux s'inscriront dans le cadre des projets du Storting visant à célébrer le deux centième anniversaire de la Constitution. UN وتتألف لجنة حقوق الإنسان من أعضاء بارزين من جموع الشعب، وسيكون عملها جزءاً من خطط البرلمان للاحتفال بذكرى مرور مائتي سنة على وضع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus