"للاحتياجات الإنمائية للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • aux besoins de développement des pays
        
    • aux besoins en développement des pays
        
    • des besoins de développement des pays
        
    • aux besoins des pays en développement
        
    • aux besoins du développement des pays
        
    Pour être acceptable, toute issue du Cycle de Doha doit répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    En tant que pays en développement, nous espérons que la réforme renforcera la capacité de l'ONU de s'acquitter de son rôle et de ses fonctions dans le domaine du développement et de répondre efficacement aux besoins de développement des pays en développement. UN ونحن بوصفنا دولة نامية، نأمل أن تؤدي عملية الإصلاح إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء دورها ومهامها في ميدان التنمية والاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Il a été particulièrement difficile de faire face aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire du fait que la mesure du développement à partir du revenu par habitant masque les problèmes persistants, distincts et variés que connaissent ces pays. UN وأضاف أن التصدي للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل ينطوي بالذات على تحديات، لأن استخدام نصيب الفرد من الدخل لقياس التنمية يطمس الصعوبات المستديمة المتفردة والمتنوعة التي تواجه هذه البلدان.
    Elle est attachée au développement économique dans le cadre de la coopération régionale et internationale et appelle le Nord à mieux répondre aux besoins en développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بالتنمية الاقتصادية من خلال التعاون الإقليمي والدول، وتدعو بلدان الشمال إلى أن تكون أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما الأقلها نموا.
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait tenir dûment compte des besoins de développement des pays sortant d'un conflit. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Les mesures prises, suite au programme de réforme du Secrétaire général, pour renforcer la collaboration et la coordination parmi les organisations du système des Nations Unies et pour aboutir à une réponse homogène du système aux besoins des pays en développement, requièrent encore du temps pour exercer leur plein effet. UN ألف - نظام المنسقين المقيمين والتنسيق القطري ١ - لا بد من الانتظار مزيدا من الوقت قبل أن يظهر اﻷثر الكامل للخطوات المتخذة في إطار تدابير اﻷمين العام اﻹصلاحية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى تحقيق استجابة متسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان.
    M. Wagle (Népal) dit que l'efficacité des activités opérationnelles dépend de leur adéquation par rapport aux besoins du développement des pays bénéficiaires. UN 91 - السيد واغل (نيبال): قال إن فعالية الأنشطة التنفيذية تكمن في استجابتها للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Il est donc urgent d'accélérer les efforts accomplis pour rendre l'ONU plus efficace, plus cohérente et donc mieux à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ومن هنا الحاجة الملحة إلى التعجيل ببذل الجهود لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وتماسكا، وبالتالي أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    À ce propos, il convient de rappeler qu'il faut de toute urgence accélérer la réforme en cours de l'ONU, notamment la réforme du Conseil de sécurité, la revitalisation de l'Assemblée générale et le processus de réforme du système des Nations Unies pour le rendre plus efficace, optimal et cohérent, et partant, plus à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يجدر استذكار الحاجة الماسّة إلى تسريع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة، بما فيه إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، فضلاً عن عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وكفاءة واتّساقاً، بحيث تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    La réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies, pour lui permettre de mieux répondre aux besoins de développement des pays en développement, est de la plus grande importance et ne peut être réalisée que si le financement est prévisible et stable à long terme. UN 4 - وقال إن إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بما يمكنها من الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أمر بالغ الأهمية ولا يمكن تحقيقه إلا بزيادة القدرة على التنبؤ وتوفير استقرار التمويل في المدى الطويل.
    À propos de la Conférence d'Almaty, le représentant du Chili considère que le programme d'action d'Almaty donne une dimension régionale au problème et fait la synthèse des initiatives bilatérales qui tentent de répondre aux besoins de développement des pays concernés. UN 25 - وبشأن مؤتمر ألماتي، فإن برنامج عمل ألماتي يعطي بُعدا إقليميا للمشكلة، كما أنه يُكْمل المبادرات الثنائية، التي تحاول الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المعنية.
    Nous soulignons que les activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies doivent avoir pour caractéristiques fondamentales notamment l'universalité de financement à titre volontaire et gracieux, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que l'aptitude à répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN 9 - ونشدد على أن الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية الرامية لتطوير منظومة الأمم المتحدة يجب أن تتمثل في أمور شتى من بينها طابع الشمول والطوعية والمنح، والحيادية وتعددية الأطراف، إضافة إلى القدرة على الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية بطريقة مرنة.
    Il faut que les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies répondent aux besoins de développement des pays en développement de façon souple et conformément aux stratégies et priorités nationales. UN 7 - لا بد أن تستجيب الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية بطريقة مرنة وطبقا لاستراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في هذه البلدان.
    La délégation suisse partage le point de vue du Secrétaire général selon lequel les activités de développement de l'Organisation des Nations Unies doivent être menées avec souplesse et conformément aux besoins de développement des pays en développement ainsi qu'aux priorités et stratégies nationales de développement de ces pays. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع الأمين العام على أنه بجب الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية تلبية للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية بطريقة مرنة ووفقا للأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    Tout en accueillant avec satisfaction les ressources autres que les ressources ordinaires et en appréciant leur caractère complémentaire, le FNUAP continue parallèlement de faire campagne pour l'accroissement de ses ressources ordinaires, car elles favorisent la neutralité et la souplesse et permettent au Fonds de répondre plus efficacement aux besoins de développement des pays. UN وبينما يشعر الصندوق بالامتنان ويقدر عنصر التكامل الذي توفره الموارد غير الأساسية لعمله، فإنه يواصل الدعوة إلى زيادة موارده العادية، نظراً لأنها توفر الحيادية، وتعزز المرونة، وتمكِّن المنظمة من الاستجابة بصورة أكثر فاعلية للاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Si le FNUAP est reconnaissant pour les ressources autres que les ressources de base et apprécie leur caractère complémentaire, il continue parallèlement de faire campagne pour l'accroissement de ses ressources de base, car elles favorisent la neutralité et la souplesse et permettent au Fonds de répondre plus efficacement aux besoins de développement des pays. UN وبينما يشعر الصندوق بالامتنان ويقدر عنصر التكامل الذي توفره الموارد غير الأساسية لعمله، فإنه يواصل الدعوة إلى زيادة موارده العادية، نظراً لأنها توفر الحيادية، وتعزز المرونة، وتمكِّن المنظمة من الاستجابة بصورة أكثر فاعلية للاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Les pays de la CDAA accordent une grande importance au caractère universel, neutre et volontaire des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, ainsi qu'au fait qu'elles constituent des dons et qu'elles soient en mesure de répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN 7 - إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تولي أهمية كبيرة لطابع المنحة العالمي والتطوعي والمحايد للأشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وأيضا قدرة تلك الأنشطة على الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Le Comité a été informé que le FNUAP accorde une grande importance à la complémentarité que les autres ressources offrent à ses activités, mais qu'il continue néanmoins de préconiser l'augmentation des ressources ordinaires du fait que les ressources non affectées fournissent une certaine souplesse et permettent de répondre efficacement aux besoins en développement des pays. UN وأبلغت اللجنة أن الصندوق، في حين يقيّم التكامل الذي توفره الموارد الأخرى لعمله، لا يزال يدعو إلى زيادة الموارد العادية، إذ أن هذه الموارد غير المخصصة تتيح مرونة في العمل وتمكّن من تحقيق استجابة فعالة للاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    15. Nous demandons aux États membres du Groupe des 77 qui sont membres de l'OMC de s'efforcer de reconnaître que le système régissant la propriété intellectuelle devrait tenir compte des besoins de développement des pays en développement et appuyer davantage leurs objectifs scientifiques et technologiques; UN 15 - نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تعمل على الإقرار بأن نظام الملكية الفكرية ينبغي أن يستجيب للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأن يدعم أكثر أهدافها العلمية والتكنولوجية؛
    Les mesures prises, suite au programme de réforme du Secrétaire général, pour renforcer la collaboration et la coordination parmi les organisations du système des Nations Unies et pour aboutir à une réponse homogène du système aux besoins des pays en développement, requièrent encore du temps pour exercer leur plein effet. UN ١ - نظام المنسقين المقيمين والتنسيق القطري ٧٥ - لا بد من الانتظار مزيدا من الوقت قبل أن يظهر اﻷثر الكامل للخطوات المتخذة في إطار التدابير اﻹصلاحية لﻷمين العام الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى تحقيق استجابة متسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان.
    Une approche plus cohérente et intégrée et l'association des commissions régionales au processus de réforme contribuerait à faire en sorte que les activités opérationnelles des Nations Unies répondent aux besoins du développement des pays bénéficiaires et jouent un plus grand rôle dans le développement. UN ومن شأن اتباع نهج أكثر اتساقا وتكاملا، إلى جانب إشراك اللجان الإقليمية في عملية الإصلاح، أن يكفل تلبية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية وأداء تلك الأنشطة لدور أقوى في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus