Un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. | UN | ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية. |
La stratégie de coopération du PNUD, établie à la suite d'une étude minutieuse des besoins prioritaires du Gouvernement, était axée sur le développement des télécommunications. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
On pourrait à cet effet envisager la possibilité de gérer le Fonds de dotation comme une réserve commune de ressources devant être allouées en fonction des besoins prioritaires de l'UNU en matière de développement institutionnel et de mise au point de programmes. | UN | ولتلك الغاية، يمكن النظر بشكل مثالي في إمكانية إدارة صندوق الهبات كمجمع للموارد التي تخصص وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية ﻷغراض التطوير المؤسسي والبرنامجي لمنظومة جامعة اﻷمم المتحدة ككل. |
Bien qu'il soit nécessaire d'accroître l'APD en chiffres absolus, un autre moyen important de combler le déficit consiste à augmenter la part de l'APD affectée aux besoins prioritaires des enfants et des femmes. | UN | وعلى الرغم من الحاجة الى زيادة مطلقة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن إعادة تشكيل نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المكرسة للاحتياجات ذات اﻷولوية للطفل والمرأة هي طريقة هامة أخرى لسد هذه الفجوة. |
Les participants ont également eu la possibilité de juger dans quelle mesure le programme de formation de l'Institut était judicieux et approprié aux besoins prioritaires des pays de la région en matière de formation. | UN | كما أتاحت أنشطة التدريب للمشاركين فرصة لتقييم البرنامج التدريبي للمعهد من حيث أهميته واستجابته للاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التدريب في بلدان المنطقة. |
Dans ce contexte, les profils nationaux qui décrivent les capacités existantes et esquissent les besoins prioritaires aux niveaux systémique, institutionnel et individuel pourraient être un moyen important de connaître la situation de départ et de mesurer les progrès accomplis en matière de développement des capacités, à condition d'être périodiquement mis à jour par les pays. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم. |
Leur structure décentralisée et l'accent mis sur la collaboration interorganisations et une approche pluridisciplinaire des besoins prioritaires des pays faisaient des SAT un moyen d'action exceptionnel. | UN | وأكد المركز الفريد لنظام خدمات الدعم التقني، ولا سيما فيما يتعلق بهيكله اللامركزي وتشديده بصورة محددة على التضافر المشترك بين الوكالات ونهجه المتعدد التخصصات في الاستجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبرامج القطرية. |
" Définir les orientations générales pour la région de la CEE notamment en favorisant les processus de coopération; en étendant à toute la région de la CEE les examens nationaux des résultats obtenus en matière d'environnement; et en faisant rapport sur l'évolution du droit international de l'environnement, compte tenu notamment des besoins prioritaires des pays à économie en transition " ; | UN | " توفير التوجيه السياسي لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما بتعزيز عمليات التعاون؛ وتوسيع نطاق الاستعراضات الوطنية لﻷداء البيئي لتشمل منطقة اللجنة بأكملها؛ وتقديم تقارير عن وضع القانون البيئي الدولي، مع مراعاة خاصة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ؛ |
a) Définir les orientations générales pour la région de la CEE, notamment en favorisant les processus de coopération; en étendant à toute la région de la CEE les examens nationaux des résultats obtenus en matière d'environnement; et en faisant rapport sur l'évolution du droit international de l'environnement, compte tenu notamment des besoins prioritaires des pays à économie en transition; | UN | )أ( توفير التوجيه السياسي لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما بتعزيز عمليات التعاون؛ وتوسيع نطاق الاستعراضات الوطنية لﻷداء البيئي لتشمل منطقة اللجنة بأكملها؛ وتقديم تقارير عن وضع القانون البيئي الدولي، مع مراعاة خاصة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
a) Définir les orientations générales pour la région de la CEE, notamment en favorisant les processus de coopération; en étendant à toute la région de la CEE les examens nationaux des résultats obtenus en matière d'environnement; et en faisant rapport sur l'évolution du droit international de l'environnement, compte tenu notamment des besoins prioritaires des pays à économie en transition; | UN | )أ( توفير التوجيه السياسي لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما بتعزيز عمليات التعاون؛ وتوسيع نطاق الاستعراضات الوطنية لﻷداء البيئي لتشمل منطقة اللجنة بأكملها؛ وتقديم تقارير عن وضع القانون البيئي الدولي، مع مراعاة خاصة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Les membres du Conseil sont des diplomates éminents, certains ayant une expérience pédagogique, ou des professeurs d’université (on trouvera la liste des membres à l’annexe I). Ils se sont montrés dévoués et ont pu dispenser des conseils précieux car ils ont une connaissance pratique des affaires multilatérales et ont une vision claire des besoins prioritaires en matière de formation. | UN | واﻷمناء دبلوماسيون ذوو خبرة - لدى بعضهم خبرة بيداغوجية وأكاديمية - وأساتذة جامعيون )ترد قائمة اﻷمناء الحاليين مذيﱠلة بالتقرير - المرفق اﻷول(. وقد أثبت هؤلاء اﻷمناء تفانيهم واستطاعوا أن يقدموا توجيها قيﱢما، إذ أنهم يحظون بدراية ذات طابع عملي بالشؤون المتعددة اﻷطراف وبرؤية واضحة للاحتياجات ذات اﻷولوية في ميدان التدريب. |
C'est là une activité importante pour le développement ultérieur du programme de travail de l'Institut, et notamment pour lui permettre de répondre aux besoins prioritaires des pays africains; | UN | ويتسم هذا النشاط بأهميته بالنسبة لتطوير برنامج عمل المعهد في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بقدرته على الاستجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية في البلدان اﻷفريقية؛ |
6. La gestion des opérations d'urgence et la transition vers la reconstruction et le redressement exigent, pour que l'assistance réponde bien aux besoins prioritaires, que les institutions gouvernementales coordonnent leur action. | UN | ٦ - وتستدعي ادارة حالات الطوارئ والتحول الى التعمير والاصلاح تنسيقا من قبل المؤسسات الحكومية لضمان استجابة المساعدة للاحتياجات ذات اﻷولوية. |
e) Procéder à des études et fournir des renseignements qui répondent aux besoins prioritaires des membres de l'Autorité; | UN | )ﻫ( إجراء دراسات وتقديم معلومات استجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية ﻷعضاء السلطة؛ |
Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة. |
Compte tenu des troubles civils actuels, cette action cherche à offrir une réponse souple aux besoins prioritaires des collectivités, à assurer le dialogue avec les dirigeants locaux, à renforcer la participation des collectivités aux activités de reconstruction, à faciliter le retour des réfugiés, et à remettre en place les structures des services de base au niveau des villages et des districts. | UN | وفي سياق الاضطرابات اﻷهلية الجارية، استهدفت هذه الجهود الاستجابة المرنة للاحتياجات ذات اﻷولوية للمجتمعات المحلية؛ وكفالة إجراء حوار مع الزعماء المحليين؛ وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في نشاط التعمير؛ وتيسير عودة اللاجئين؛ وإعادة بناء هياكل المرافق اﻷساسية على مستوى القرية والمحافظة. |
Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة. |
Les organismes humanitaires ont commencé à évaluer les besoins prioritaires de tous les civils, y compris ceux des résidents des camps, des communautés d'accueil, des rapatriés et des nomades. | UN | وقد بدأت الوكالات الإنسانية إجراء تقييمات للاحتياجات ذات الأولوية لدى جميع المدنيين، بما في ذلك احتياجات سكان المخيمات، والمجتمعات المضيفة، والعائدون والبدو سواء بسواء. |
La représentation des organismes des Nations Unies dans les pays est largement déterminée par des considérations propres à chacun de ces organismes et non pas par des évaluations, effectuées à l'échelle du système, sur les besoins des activités de coopération des Nations Unies pour le développement ou sur les besoins prioritaires des pays en développement en matière d'aide au développement. | UN | فالتمثيل على المستوى القطري لفرادى المنظمات يستجيب إلى حد كبير للاعتبارات الخاصة بكل منظمة، بدلا من أن يستجيب لأي عمليات تقييم على نطاق المنظومة لاحتياجات التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة أو للاحتياجات ذات الأولوية للمساعدة الإنمائية للبلدان النامية بشكل كل على حدة. |