"للاحتيال التجاري" - Traduction Arabe en Français

    • la fraude commerciale
        
    • de fraude commerciale
        
    • une fraude commerciale
        
    • de la fraude
        
    • fraudes commerciales
        
    la fraude commerciale peut en outre revêtir une dimension réglementaire, ce qui introduit un éventuel troisième motif de poursuites. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى.
    La répartition des fonds est souvent compliquée par le caractère international de la fraude commerciale et est conditionnée dans une grande mesure par l'emplacement des fonds. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    Pourtant, une définition descriptive, mettant en relief les principaux éléments de la fraude commerciale, pourrait s'avérer utile aux utilisateurs des présents documents. UN بيد أن وجود تعريف وصفي يحدد العناصر الرئيسية للاحتيال التجاري يمكن أن يكون مفيدا لمستعملي هذه المواد.
    34. L'un des éléments qui distinguent, en matière de fraude commerciale, un recours civil d'un recours pénal a trait à la sanction imposée. UN 34- ويتعلق أحد جوانب التمييز بين علاج مدني وآخر جنائي للاحتيال التجاري بالعقوبة التي تفرض.
    Travaux relatifs aux indicateurs de fraude commerciale UN العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    Il a été relevé que cette question dépendait de décisions relatives à la gestion des risques prises par chaque entreprise et que, en fonction des coûts économiques potentiels d'une fraude commerciale, il pouvait même être décidé de ne pas assurer ce risque. UN ولوحظ أن هذه المسألة تعتمد على قرارات إدارة المخاطر التي تتخذها كل شركة، وبحسب التكاليف الاقتصادية المحتملة للاحتيال التجاري قد يتخذ قرار بعدم التأمين ضد ذلك الخطر على الاطلاق.
    27. Un représentant de la Chambre de commerce internationale (CCI) a donné des informations à jour concernant les effets estimés de la fraude commerciale sur l'économie mondiale. UN 27- وقدمت غرفة التجارة الدولية معلومات حديثة عن الآثار المقدرة للاحتيال التجاري على الاقتصاد العالمي.
    L'idée répandue selon laquelle la fraude commerciale relève uniquement du droit pénal méconnaît ou néglige donc les aspects et les incidences commerciaux de cette fraude. UN وعلى ذلك فإن الافتراض الواسع الانتشار بأن الاحتيال التجاري هو فقط قضية من قضايا القانون الجنائي يتجاهل أو يغفل العناصر والمتضمنات التجارية للاحتيال التجاري.
    Il était dit enfin que la fraude commerciale présentait, outre des aspects relatifs à la répression pénale, une dimension commerciale distincte et importante, et plusieurs recommandations de travaux futurs étaient faites à la Commission. UN وأخيرا، أشارت المذكرة أيضا إلى أن للاحتيال التجاري بُعدا تجاريا مستقلا مهما بالإضافة إلى البُعد الخاص بإنفاذ القانون الجنائي، وقدمت عدة توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بالعمل المستقبلي.
    Enfin, la note laissait aussi penser qu'il existait une importante dimension commerciale indépendante de la fraude commerciale venant s'ajouter à celle de l'application du droit pénal et a soumis plusieurs recommandations à la CNUDCI eu égard aux travaux futurs. UN وأخيرا، أشارت المذكّرة أيضا إلى أن للاحتيال التجاري بُعدا تجاريا مستقلا مهما إلى جانب البُعد الخاص بإنفاذ القانون الجنائي، وتضمّنت عدة توصيات موجّهة إلى اللجنة بشأن الأعمال المقبلة.
    29. Ainsi qu'il a déjà été indiqué, la fraude commerciale est avant tout motivée par la recherche de bénéfices et d'avantages économiques. UN 29- وكما ذكر آنفا، فإن تحقيق المكاسب المالية هو أحد الدوافع الرئيسية للاحتيال التجاري.
    17. La classification de la fraude commerciale en fonction des victimes présentée dans la note sur la fraude commerciale soumise par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international est intéressante. UN 17- وفي المذكرة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الاحتيال التجاري، يسترعي الاهتمام تصنيفٌ للاحتيال التجاري استنادا إلى الضحايا.
    La dimension commerciale de la fraude commerciale englobe son effet sur les victimes, sur les entreprises légitimes en activité, sur les employés et leur famille, sur les créanciers et sur la zone géographique circonvoisine susceptible d'être touchée par les pertes ou par la fermeture d'une entreprise. UN ويشمل البعد التجاري للاحتيال التجاري تأثيره على الضحايا، وعلى المنشآت التجارية المشروعة القائمة، وعلى الموظفين وأسرهم، والدائنين والمنطقة الجغرافية المحيطة التي ستتأثر بخسائر المنشآت التجارية أو بإقفال أبوابها.
    64. Bien que, lors des travaux préparatoires qui avaient abouti à l'organisation du colloque, des progrès aient été accomplis dans l'élaboration d'une description de la fraude commerciale (voir A/CN.9/540, par. 12 à 26), l'ensemble des participants ont considéré que des travaux supplémentaires seraient nécessaires pour formuler une définition ou une description précise. UN 64- ورغم أن شيئا من التقدم قد أحرز في الأعمال التمهيدية التي أفضت إلى الندوة نحو صوغ وصف للاحتيال التجاري (انظر A/CN.9/540، الفقرات 12 إلى 26)، فقد رُئي عموما أن الأمر يتطلب عملا إضافيا لوضع تعريف أو تحديد للسمات أو وصف دقيق.
    A. Travaux relatifs aux indicateurs de fraude commerciale UN ألف- العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    Travaux relatifs aux indicateurs de fraude commerciale UN العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    B. Travaux relatifs aux indicateurs de fraude commerciale UN باء- العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    Travaux relatifs aux indicateurs de fraude commerciale UN العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    Les documents utilisés à l'appui d'une fraude commerciale peuvent être authentiques, frauduleux, contrefaits, ou fictifs, et peuvent être délivrés ou authentifiés, convenablement ou non, par des institutions ou des particuliers. UN والمستندات المستخدمة دعما للاحتيال التجاري يمكن أن تكون حقيقية أو احتيالية أو مزوّرة أو مختلقة، ويمكن أن تُصدِرها أو تصادق على صحتها، بصورة سليمة أو غير سليمة، مؤسسات أو أفراد.
    46. L'assurance est également un important moyen de répartir le risque de fraude commerciale, mais elle peut elle-même être à l'origine ou être l'objet d'une fraude commerciale. UN 46- ويمثل التأمين أيضا وسيلة هامة لتوزيع مخاطر الاحتيال التجاري ولكنه هو نفسه يمكن أن يكون مصدرا أو هدفا للاحتيال التجاري.
    42. Il a néanmoins été proposé que le projet de convention fasse obligation à une partie d'indiquer son établissement, faute de quoi cet aspect du projet pourrait donner lieu à des fraudes commerciales. UN 42- وعلى الرغم من ذلك، اقتُرح أن يتضمن مشروع الاتفاقية إلزاما للطرف المعني بأن يعين مقر عمله، وأن عدم النص على ذلك الإلزام يمكن أن يجعل ذلك الجانب من مشروع الاتفاقية عرضة للاحتيال التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus