Ce plan comprend une description préliminaire des essais techniques et des procédures de surveillance qui seront appliqués pendant la durée de validité du contrat d'exploration. | UN | وتشمل هذه الخطة وصفا مبكرا للاختبارات الهندسية وإجراءات الرصد المقترح تنفيذها أثناء مدة عقد الاستكشاف. |
Cette situation n'est pas compatible avec l'idée d'un traité universel sur l'interdiction complète des essais. | UN | وهذا وضع لا يتماشي مع فكرة إنشاء معاهدة عالمية للحظر الشامل للاختبارات. |
Les personnes devant subir une intervention chirurgicale ne font pas l'objet d'un dépistage si elles ne présentent aucun des signes de la maladie énumérés en annexe à la loi. | UN | أما الأفراد الذين سيجرون عمليات جراحية، فإنهم لا يخضعون للاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري إذا كانت لا توجد دلائل على الاعتلال المنصوص عليه في مرفق القانون. |
En plus du dépistage systématique des dons de sang, nous en sommes maintenant à la décentralisation des centres de dépistage anonyme et volontaire. | UN | وبالإضافة إلى الفحص المنتظم للدم المتبرع به، نقوم الآن بتحقيق اللامركزية في مراكزنا للاختبارات الطوعية الغفلة. |
Du fait de l'installation de terminaux VSAT dans les trois sites d'implantation d'équipes mobiles, il faudra acheter du matériel d'essai pour chaque terminal, afin de pouvoir régler, vérifier et contrôler les signaux satellites. | UN | ومع إقامة المحطات الطرفية الثلاث ذات الفتحة الصغيرة جدا في مواقع اﻷفرقة المتنقلة الثلاثة، سيلزم شراء معدات للاختبارات لكل محطة من المحطات ﻷغراض تكييف إشارات السواتل ومحاذاتها والتحقق منها ورصدها. |
Ils doivent être conçus de telle sorte que s'ils étaient soumis aux épreuves décrites dans ce document et aux accélérations survenant pendant les transports courants, ils empêcheraient : | UN | ويجب أن تصمم بطريقة تمكنها، إذا ما خضعت للاختبارات المنصوص عليها في تلك الوثيقة وتعرضت للتسارع الحاصل في ظروف النقل الروتينية، من الحؤول دون: |
7. Pour ce qui est des tests en laboratoire, un nombre limité d'essais (soit six essais pour chacune des trois techniques de traitement) devrait être suffisant pour décider du choix et de la conception des techniques à appliquer dans les tests sur le terrain. | UN | 7- وبالنسبة إلى التجارب في المختبرات، يتوقع أن يكون عدد محدود منها (أي ست تجارب يعتمد كل منها على ثلاث تكنولوجيات معالجة) كافياً للمساعدة في انتقاء وتصميم التكنولوجيات المخصصة للاختبارات الميدانية. |
Le Programme travaille à un vérificateur automatique, commandé par ordinateur, à utiliser pour vérifier les scellés COBRA sur le terrain, qui était prêt pour les tests de performance sur le terrain à la fin de 1994. | UN | ويعكف برنامج " بوتاس " حاليا على تطوير جهاز تحقق محوسب يتم استخدامه للتحقق ميدانيا من أختام كوبرا وكان جاهزا للاختبارات الميدانية في نهاية عام ١٩٩٤. |
J'ai d'abord le plaisir de vous annoncer... que Anne Shirley et Guilbert Blythe sont 1er ex-aequo aux examens de fin d'année! | Open Subtitles | اولايسرني ان اعلن ان آن شارلي وجيلبرت بليث قد تعادلا في مرتبه الشرف للاختبارات النهائيه. |
On a voulu l'étudier mais il est beaucoup trop subtil pour les tests standard. | Open Subtitles | لقد حاولنا دراسته، لكنّه معقدٌ جداً للاختبارات القياسيّة. |
Je veux qu'il y reste toute la nuit pour des tests. | Open Subtitles | أريد إبقائه طوال الليل للاختبارات |
Paradoxalement, ce sont les personnes qui se sont portées volontaires pour les essais à qui il est ensuite interdit de bénéficier du produit final en raison de son coût prohibitif et d'un système injuste de brevets. | UN | ولعل من دواعي السخرية أن نفس هذا النوع من الأشخاص الذين يهبون أنفسهم للاختبارات والتجارب، هم الذين يُستبعدون بعد ذلك من الاستفادة من الدواء النهائي بسبب ثمنه الباهظ ونظام البراءات الجائر. |
Ma délégation rejette l'interprétation qu'a faite le représentant de la Corée du Nord des essais nucléaires menés par certains scientifiques dans mon pays. | UN | يرفض وفد بلدي وصف ممثل كوريا الشمالية للاختبارات النووية التي يجريها بعض العلماء في بلدي. |
Les entreprises ont offert de fournir à la COCOVINU leurs nouvelles techniques en matière d'essais et d'application sur le terrain. | UN | وأبدت الشركات استعدادها لتزويد اللجنة بما طورته حديثا من تقنيات للاختبارات والتطبيقات الميدانية. |
C'est pour transporter l'engin au lac demain. On passe aux essais en vol. | Open Subtitles | أنا اقترضت هذا أن يأخذ الطائرة إلى البحيرة للاختبارات غدا. |
En 2005, 88 % des femmes enceintes ont été soumises au test de dépistage du sida. | UN | وفي عام 2005، خضع 88 في المائة من الحوامل للاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le HCR a continué, dans cet esprit, de s'opposer au dépistage obligatoire chez les demandeurs d'asile et les réfugiés, et dans un pays, ses interventions ont amené les services d'immigration à lever l'obligation d'examen médical. | UN | وفي هذا السياق، واصلت المفوضية معارضتها للاختبارات الإلزامية لملتمسي اللجوء واللاجئين، وفي أحد البلدان قامت سلطات الهجرة بإلغاء شرط الفحص الطبي الإلزامي، بعد تدخلات المفوضية. |
:: Élaboration et mise à l'essai des politiques, directives et instructions permanentes aux fins de l'appréciation du degré de préparation opérationnelle des unités constituées de police. Un projet pilote d'évaluation a été mené. | UN | :: وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل القياسية للاختبارات الخاصة بالتأهب للعمليات في صفوف وحدات الشرطة المشكّلة، وإجراء عملية تقييم تجريبية واحدة |
Le projet prévoit la réalisation de deux satellites de télédétection optique à haute performance, CBERS-1, qui est en orbite depuis 1999 et CBERS-2 qui en est au stade d'essai final et qui devrait être lancé par une fusée chinoise longue marche 4 au cours du premier semestre de 2002. | UN | والساتل CBERS-1 موجود في المدار منذ تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ أما الساتل الثاني المشترك بين الصين والبرازيل لدراسة الموارد الأرضية CBERS-2، فيخضع حاليا للاختبارات النهائية تمهيدا لاطلاقه بواسطة صاروخ صيني من طراز Long March 4 في النصف الأول من عام 2002. |
6.4.7.14 Les colis doivent être conçus de telle sorte que, s'ils étaient soumis aux épreuves décrites au paragraphe 6.4.15, ils empêcheraient : | UN | ٦-٤-٧-٤١ ويجب أن يصمم الطرد بطريقة تمنع إذا أخضع للاختبارات المبينة في الفرع ٦-٤-٥١ ما يلي: |
b) aux épreuves spécifiées au paragraphe 6.4.17.1, à l'alinéa 6.4.17.2 b) et aux paragraphes 6.4.17.3, 6.4.17.4, et | UN | )ب( للاختبارات المبينة في الفقرات ٦-٤-٧١-١، و٦-٤-٧١-٢)ب(، و٦-٤-٧١-٣، و٦-٤-٧١-٤ باﻹضافة إلى الاختبارات المنصوص عليها في: |
10. Pour ce qui est des tests en laboratoire, un nombre limité d'essais (soit huit essais pour chacune des trois techniques de traitement) devrait être suffisant pour décider du choix et de la conception des techniques à appliquer dans les tests sur le terrain. | UN | 10- وبالنسبة إلى التجارب في المختبرات، يتوقع أن يكون عدد محدود منها (أي ثماني تجارب يعتمد كل منها على ثلاث تكنولوجيات معالجة) كافياً للمساعدة في انتقاء وتقييم التكنولوجيات المخصصة للاختبارات الميدانية. |
Le Programme travaille à un vérificateur automatique, commandé par ordinateur, à utiliser pour vérifier les scellés COBRA sur le terrain, qui était prêt pour les tests de performance sur le terrain à la fin de 1994. | UN | ويعكف برنامج " بوتاس " حاليا على تطوير جهاز تحقق محوسب يتم استخدامه للتحقق ميدانيا من أختام كوبرا وكان جاهزا للاختبارات الميدانية في نهاية عام ١٩٩٤. |
Je pense que j'étudie pour mes examens. | Open Subtitles | أظنني أدرس للاختبارات النهائية، |
J'ai dit que j'étais désolé. C'était nécessaire pour les tests. | Open Subtitles | قلت انني آسف كان هذا ضروريا للاختبارات |
On n'a pas pas le temps pour des tests, Alec. | Open Subtitles | (لا يوجد لدينا وقت للاختبارات يا (اليك |