"للازدواجية" - Traduction Arabe en Français

    • les doubles emplois
        
    • les chevauchements
        
    • tout double emploi
        
    • les répétitions
        
    • de double emploi
        
    • des mêmes thèmes
        
    • les doublons
        
    • tout chevauchement
        
    • redondance
        
    • le double emploi
        
    • éviter les doubles
        
    Le plan de travail révisé sera communiqué au Corps commun d'inspection et au Comité des commissaires aux comptes pour éviter les doubles emplois. UN وستُرسَل خطة العمل المنقحة إلى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات تفاديا للازدواجية.
    Toutefois, il convient de coordonner davantage leurs activités et d’améliorer les échanges d’informations afin d’éviter les doubles emplois. UN ومع ذلك يتعين زيادة التنسيق بين أنشطتها وتحسين تبادل المعلومات تفاديا للازدواجية.
    L'utilisation de l'information existante est également préconisée, afin d'éviter les doubles emplois. UN وجرى التركيز أيضا على استعمال المعلومات المتاحة تلافيا للازدواجية في بذل الجهود.
    Les propositions de projet sont examinées pour éviter les chevauchements et les organismes des Nations Unies sont consultés lors de cet examen. UN وتفحص مقترحات المشاريع تحاشيا للازدواجية أو التداخل اللذين لا ضرورة لهما، وتستشار وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Pour éviter les chevauchements, dans plusieurs sections, diverses questions ont fait l'objet de renvois. UN و تجنبا للازدواجية في عدة فروع من التقرير، بُوّبت عدة مسائل تبويبا متقاطعا.
    Afin d'éviter tout double emploi et les retards, les tâches doivent être clairement réparties entre le Siège et les bureaux de pays. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    Prie l'ONUDC, lorsqu'il soumettra un projet de questionnaire à l'approbation de la Commission, d'indiquer si les informations recherchées pourraient être communiquées par les mécanismes existants de manière à éviter les répétitions et chevauchements. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كانت المعلومات الملتمسة يمكن الحصول عليها من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل.
    Néanmoins, l'outil que constituent les mesures de réforme les plus récentes doit être couplé avec l'adoption d'un budget allégé, centré sur les priorités convenues et laissant moins de possibilités de double emploi. UN وأضاف أن الأداة التي وفرتها أحداث إجراءات الإصلاح ينبغي مع ذلك أن تعزز باعتماد ميزانية مخففة، تركز على الأولويات المتفق عليها وتتيح مجالا أقل للازدواجية.
    Toutefois, ces différentes activités devront être mutuellement profitables et bien coordonnées pour éviter les doubles emplois et les stratégies contradictoires. UN غير أنه ينبغي لهذه العمليات أن تكون متضافرة ومنسقة تحاشياً للازدواجية أو للنهوج المتناقضة.
    Les Groupes des affaires politiques et civiles ont été regroupés afin d'éviter les doubles emplois et toute fragmentation des fonctions coordonnées. UN وقد جُمع بين وحدتي الشؤون السياسية والشؤون المدنية تجنبا للازدواجية وتحقيقا للمزيد من التنسيق بين المهام.
    Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية.
    Ils échangent également des lettres de gestion et des rapports et s’informent mutuellement des visites qu’ils se proposent d’effectuer dans les unités administratives afin d’éviter les doubles emplois. UN كما أنهما يتبادلان الرسائل والتقارير اﻹدارية فضلا عن اﻹخطار بزيارات مراجعة الحسابات المقررة تلافيا للازدواجية.
    Ces questions doivent être traitées par l'autorité compétente dans les missions de maintien de la paix pour éviter les doubles emplois. UN أما في بعثات حفظ السلام، فينبغي أن تضطلع بالمسائل التأديبية السلطة المختصة تفادياً للازدواجية.
    Il a souligné la nécessité de renforcer les liens avec d'autres organisations internationales à vocation scientifique pour éviter les doubles emplois et assurer la synergie des efforts mondiaux. UN وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية الأخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية.
    :: Répartir clairement les activités de façon à éviter les chevauchements UN :: كفالة وجود حصر واضح لأنشطة بناء السلام في بلدان جدول الأعمال تلافياً للازدواجية
    Celle-ci serait effectuée strictement dans le cadre du mandat fixé par la Commission et éviterait les chevauchements avec les travaux d'autres organes des Nations Unies. UN وسيظل هذا التنظيم ضمن الحدود الدقيقة التي وضعتها اللجنة تفادياً للازدواجية مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Il importait également de définir les relations entre la Conférence et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de manière à éviter les chevauchements d'activités. UN وختاما، شدّد على أهمية تحديد العلاقات بين المؤتمر ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية اجتنابا للازدواجية والتداخل.
    Pour éviter tout double emploi, le Sous-Comité a donc décidé de remplacer ces entités par quatre équipes régionales dirigées chacune par un chef. UN ولذلك، قرّرت اللجنة الاستعاضة عن هاتين الجهتين بأربعة فرق إقليمية، لكل منها رئيسها، تجنباً للازدواجية.
    9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, lorsqu'il soumettra un projet de questionnaire à l'approbation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, d'indiquer si les informations recherchées pourraient être communiquées par les mécanismes existants de manière à éviter les répétitions et chevauchements ; UN 9 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كان من الممكن الحصول على المعلومات الملتمسة من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل؛
    Le moment est venu de déterminer s'il y a des lacunes à combler dans les travaux internationaux sur la sécurité chimique, ou s'il y a des secteurs de double emploi ou de chevauchement qu'il faut éliminer. UN وهنا يحين وقت التساؤل عما إذا كانت هناك أية ثغرات في العمل الدولي بشأن السلامة الكيميائية يتعين تداركها، أو أية مجالات للازدواجية أو التداخل الواجب إزالتها.
    Étant donné le nombre croissant de débats thématiques, le Bureau a ensuite moins eu recours aux séances d'information officieuses de façon à ne pas traiter deux fois des mêmes thèmes. UN ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل.
    Cela implique d'éviter à tout prix les doublons et de tenter de combler les lacunes repérées parmi les activités statistiques. UN وهذا كله يعني التجنب الشديد للازدواجية في العمل ومحاولة سد الثغرات في الأنشطة الإحصائية.
    Il permettra aussi de mieux faire connaître le large éventail d'activités en cours et les possibilités de synergies et de partenariats tout en améliorant la coordination pour éviter tout chevauchement. UN وسيزيد أيضاً درجة الوعي بمجموعة الإجراءات الواسعة المتخذة وفرص إقامة أوجه التآزر والشراكات والتنسيق تجنباً للازدواجية.
    Le Secrétariat est conscient que la sécurité des systèmes informatiques doit être assurée de façon globale et qu'il faut remédier sans tarder aux problèmes posés par la redondance et la fragmentation. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة التعامل مع أمن المعلومات بصورة شاملة، والتصدي للازدواجية والتجزؤ دون إبطاء.
    Nous accueillons favorablement la déclaration du Secrétaire général, dans son Agenda pour la paix, selon laquelle des mesures importantes ont été prises pour réorganiser le Secrétariat afin d'éviter le chevauchement et le double emploi de fonctions et d'accroître son efficacité. UN ونحن نرحب بما أعلنه اﻷمين العام في خطته للسلام، من أن خطوات هامة قد اتخذت ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وتجنبا للازدواجية والتداخل في عملها مع زيادة فعاليتها، وندعو إلى القيام بمزيد من اﻹصلاحات، على أساس منهجي يحقق اﻷداء اﻷمثل لمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus