"للاستراحة" - Traduction Arabe en Français

    • repos
        
    • reposer
        
    • pause
        
    Le repos journalier ininterrompu doit être de dix heures au minimum et, dans le cas de périodes de travail interrompues, neuf heures au minimum. UN ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية.
    Il est recommandé que les arrêts intermédiaires à des fins de repos après 16 heures de voyage soient supprimés. UN وجرت التوصية بإلغاء محطات التوقف للاستراحة على طريق السفر التي يُسمح بها بعد 16 ساعة من الطيران.
    Les employeurs étaient par ailleurs tenus de fournir aux travailleurs un logement convenable, de leur accorder des temps de repos suffisants, de faire en sorte qu'ils bénéficient de traitements médicaux appropriés et de leur verser le salaire annoncé. UN ومن المطلوب من أرباب العمل توفير سكن لائق وإتاحة فترة كافية للاستراحة ودفع الرواتب الموعود بها.
    J'espère que nous aurons tous l'occasion de nous reposer et de recharger nos batteries dans les jours à venir. UN وأنا واثق بأنه ستكون لنا فرصة للاستراحة ولتجديد قوانا خلال الأيام القادمة.
    Elle s'est surement arrêtée ici pour une pause et a continué. Open Subtitles ربما توقفوا هنا للاستراحة ثم واصلو القيادة
    Te dire que nous renommons officiellement la salle de repos du 4e étage "Salle de repos Marge Bronigan". Open Subtitles لنخبركم اننا سنعيد رسميا تسمية غرفة الاستراحة لـ غرفة مارج براناغن للاستراحة
    On a nettoyé le ragoût, ce qui veut dire que la salle de repos Marge Bronigan est ouverte ! Open Subtitles لقد نظفنا الحساء, ما يعني ان غرفة مارج براناغان للاستراحة عادت للعمل
    Il y avait une pancarte sur cette porte qui disait que la salle de repos est faite pour le repos. Open Subtitles كنت تدخل هذه الغرفة وتقول ان غرفة الاستراحة للاستراحة
    En attendant, vous êtes des explorateurs, et sans doute avez-vous besoin de repos et de nourriture. Open Subtitles في هذه الأثناء أنتم مستكشفون وبحاجة للاستراحة
    Pour protéger la santé des enfants qui travaillent, elle dispose que ces derniers doivent prendre au moins une heure de repos pendant la journée de travail ou après quatre heures de travail. UN وينص القانون الجديد، لحماية صحة اﻷطفال المستخدمين، على تمتعهم بساعة للاستراحة على اﻷقل كل يوم وبعد كل أربع ساعات من العمل، إضافة إلى استراحة قصيرة خلال كل فترة عمل من أربع ساعات.
    En outre, l'employeur doit mettre à la disposition de toute employée enceinte une salle de repos, où elle pourra s'étendre, et lui accorder du temps libre pour aller passer des examens prénatals. UN وعلاوة على ذلك، على رب العمل أن يكفل للحوامل استخدام غرفة للاستراحة تتيح لهن فرصة الاستلقاء؛ كما أن على رب العمل أن يمنح الحوامل إعفاء من العمل لإجراء الفحوصات اللازمة قبل الولادة.
    Étant donné la vitesse des avions modernes, il conviendrait d'étudier la possibilité de supprimer les arrêts intermédiaires à des fins de repos, ce qui permettrait de faire des économies puisqu'il ne serait plus nécessaire de verser les indemnités journalières de subsistance correspondant à ces arrêts. UN ونظرا إلى سرعة الطائرات الحديثة، قد يؤدي ذلك إلى تحقيق وفورات بتخفيف الحاجة إلى دفع بدل الإقامة اليومي الذي ينجم عن حالات التوقف تلك المخصصة للاستراحة.
    Suppression des arrêts intermédiaires à des fins de repos UN إلغاء التوقف للاستراحة أثناء السفر
    De surcroît, les personnes effectuant de si longs voyages auraient droit à la classe affaires, qui est assez confortable pour qu'un arrêt intermédiaire à des fins de repos ne soit pas nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، يستحق المسافرون في مثل تلك الرحلات الطويلة السفر بدرجة رجال الأعمال التي توفر قدرا كافيا من الراحة بحيث تنتفي ضرورة التوقف للاستراحة.
    Il s'est arrêté vers minuit sur une aire de repos. Open Subtitles وإصطف جانبًا في منتصف الليل للاستراحة
    Entre 1995 et 1997, 542 centres de surveillance sanitaire, 567 zones de repos au travail et 781 foyers communaux de repos pour ruraux ont été créés dans l’ensemble du pays. UN ١٣٢ - وفي الفترة بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ جرى إنشاء ٥٤٢ مركز إشراف صحي، و ٥٦٧ ساحة للاستراحة في أثناء العمل، و ٧٨١ دار استراحة مجتمعية من أجل الريفيين في أنحاء البلاد.
    b) De supprimer les arrêts intermédiaires à des fins de repos en voyage en mission. UN (ب) إلغاء محطات التوقف للاستراحة على طريق السفر في مهام رسمية.
    Créer les conditions économiques propres à élargir l'offre d'infrastructures parallèles au tourisme, construire ou reconstruire des aires de repos et des installations sanitaires pour les piétons, les cyclistes et les touristes handicapés le long des sentiers pédestres, des itinéraires pédagogiques et des pistes cyclables; UN تهيئة ظروف اقتصادية لتوسيع عرض البُنى الأساسية المواكبة للسياحة، وبناء وإعادة بناء باحات للاستراحة ومرافق صحية من أجل الراجلين، وركاب الدراجات، والسياح ذوي الإعاقة، مع توفير ممرات خاصة بهم، وممرات خاصة بالدراجات؛
    Je pense que je vais me reposer un petit peu. Open Subtitles أعتقد أني سأذهب للاستراحة قليلاً
    Il va falloir s'arrêter. Se reposer. Open Subtitles علينا التوقف قريباً, للاستراحة.
    Vous devez rester ici et vous reposer. Open Subtitles لا, لا, لا - يجب أن تبقى هنا للاستراحة -
    Je crois qu'il est temps de faire une petite pause. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنه حان الوقت للاستراحة قليلا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus