"للاستعمار" - Traduction Arabe en Français

    • du colonialisme
        
    • au colonialisme
        
    • colonisation
        
    • domination coloniale
        
    • de colonialisme
        
    • coloniaux
        
    • de décolonisation
        
    • colonial
        
    • colonisés
        
    • le colonialisme
        
    • la décolonisation
        
    Cependant, même dans des pays qui sont indépendants depuis longtemps, il subsiste d'importants vestiges du colonialisme. UN وفي الوقت نفسه، وحتى في البلدان التي استقلت منذ وقت ليس باليسير، فإنه لا تزال هناك مظاهر هامة للاستعمار.
    Certains d'entre vous qui êtes assis aujourd'hui dans cette salle, ont autrefois été victimes du colonialisme et peuvent donc comprendre la douleur que nous ressentons. UN لقد كان بعضكم أنتم الجالسون هنا اليوم يوما ما ضحية للاستعمار. وأنتم تفهمون بالتأكيد اﻷلم الذي نشعر به.
    La volonté pressante de la majorité de mettre rapidement et complètement fin au colonialisme s'en est trouvée remarquablement raffermie. UN وزادت نتيجة لذلك زيادة كبيرة قوة والحاح اصرار اﻷغلبية على وضع نهاية كاملة ومبكرة للاستعمار.
    Dans la Déclaration, l'Assemblée générale proclame solennellement la nécessité de mettre rapidement et inconditionnellement fin au colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ونص الإعلان رسميا على ضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. UN وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Nous soulignons par ailleurs le paragraphe 100 du Document final du Sommet de Jakarta, qui établit une distinction entre le terrorisme et la lutte pour l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère, ou sous occupation. UN كما أننا نشدد على أهمية الفقرة ١٠٠ من الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة جاكرتا، التي تميز بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية والاستعمار الخارجي من أجل تقرير المصير.
    C'est aussi le résultat de longues années de colonialisme et de guerres civiles prolongées. UN كما ينشأ ذلك الوضع نتيجة للاستعمار الطويل الأجل والحروب الأهلية الممتدة.
    Cela est également conforme au mandat des Nations Unies : l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN وهذا يتمشى أيضا مع مهمة اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستئصال التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Un peuple entier a été la victime du colonialisme et de la collusion internationale, qui ont entraîné son expulsion et l'occupation de ses terres. UN وقد وقع شعب بأكمله ضحية للاستعمار والتواطؤ الدولي، مما أدى إلى طرده واحتلال أرضه.
    L'Argentine a souvent réitéré sa volonté de négocier et le Royaume-Uni devrait aussi adopter une attitude constructive à l'égard de la négociation pour clore enfin ce chapitre décisif du colonialisme. UN وأعادت الأرجنتين التأكيد في كثير من الأحيان عن استعدادها للتفاوض، وينبغي أن تتخذ المملكة المتحدة أيضاً موقفاً بناءً إزاء التفاوض من أجل إغلاق هذا الملف المشؤوم للاستعمار.
    Nous devrions par conséquent considérer que Israël est un rejeton du colonialisme et une base coloniale à usages multiples. UN وتبعا لذلك، علينا أن نعتبر إسرائيل امتدادا للاستعمار وقاعدة استعمارية متعددة الأغراض.
    Les séquelles toujours présentes du colonialisme et de l'esclavage apparaissent en maints endroits et de maintes façons, de manière plus ou moins évidente. UN وتتجلى التركة المستمرة للاستعمار والرق في كثير من الأماكن وبكثير من الطرق، على أن بعضها أوضح من غيرها.
    Ces manœuvres du Gouvernement des États-Unis ont forcé la colonie à se soumettre au colonialisme par consentement. UN تلاعبات كتلك من قِبل حكومة الولايات المتحدة حملت المستعمَرة على الخضوع للاستعمار بالموافقة.
    La Déclaration affirmait que tous les peuples ont le droit de libre détermination et proclamait la nécessité de mettre rapidement et inconditionnellement fin au colonialisme. UN وأكد الإعلان حق جميع الشعوب في تقرير المصير وأعلن أنه ينبغي الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار.
    Nous espérons que ce séminaire nous permettra de renforcer notre coopération et de coordonner nos actions pour mettre un terme au colonialisme. UN ونأمل أن تعمل هذه الحلقة الدراسية على تعزيز التعاون والتنسيق بيننا في سبيل تضافر الجهود من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    Seuls, les peuples soumis au colonialisme peuvent se voir imposer les institutions et les valeurs de leurs métropoles. UN ولا يمكن للبلدان أن تفرض المؤسسات والقيم إلا على الشعوب الخاضعة للاستعمار.
    En d'autres termes, la colonisation passée et présente de la région sâme en Suède par l'industrie des ressources ne fait l'objet d'aucune reconnaissance. UN وبعبارة أخرى، لا يمنح أي اعتراف للاستعمار الصناعي الماضي والحالي لمنطقة سابمي السويدية من قبل صناعات الموارد.
    Elle démontre l'un des effets les plus pernicieux de la colonisation, de l'oppression et de l'assimilation. UN وهي تبين أحد أكثر الآثار تطرفا للاستعمار والقمع وجهود الإدماج.
    Dans un monde de rapports de forces militaires déséquilibrés, l'intervention humanitaire n'est qu'un autre nom de code que l'on donne à la colonisation. UN وذلك أنه بكل بساطة في عالم مختل فيه ميزان القوى العسكرية، فالتدخل الإنساني إنما هو اسم رمزي آخر للاستعمار.
    On a reconnu que lorsque l'Afrique du Sud sera devenue une société démocratique, la longue ère de la domination coloniale et raciale du continent africain aura pris fin. UN ومن المسلم به أنه عندما يتم تحول جنوب افريقيا الى مجتمع ديمقراطي، فإن العهد الطويل للاستعمار وللسيطرة العنصرية على القارة الافريقية يكون إذ ذاك قد انتهى.
    De nombreux relativistes culturels critiquaient le concept de bonne gouvernance comme étant une nouvelle forme de colonialisme. UN ويعتبر العديد من دعاة النسبية الثقافية أن مفهوم الحكم السديد هو شكل جديد للاستعمار.
    le colonialisme remonte à des temps bien plus anciens que les régimes coloniaux proprement dits. UN لقد كان للاستعمار تاريخ أطول بكثير من تاريخ الحكم الاستعماري الرسمي.
    Le représentant de la Grenade a conclu en réaffirmant l’engagement de son gouvernement à l’égard du processus de décolonisation et il a exprimé la conviction que les derniers vestiges du colonialisme disparaîtraient. UN واختتم كلامه مؤكدا التزام حكومة بلده بعملية إنهاء الاستعمار، وأعرب عن اقتناعه بأن البقايا اﻷخيرة للاستعمار سوف تتلاشى.
    Nous négligeons même le fait que nombre de problèmes qui se posent à ces derniers sont des séquelles du passé colonial. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    Le Comité spécial a une occasion unique d'élargir son examen de la situation à Guam selon plusieurs perspectives importantes, qui sont présentées à cet organe du point de vue des colonisés. UN وقد سنحت للجنة الخاصة فرصة فريدة لمواصلة توسيع بحثها للحالة في غوام من وجهات نظر هامة متعددة تعرض على هذه الهيئة من خلال أعين الخاضعين للاستعمار.
    Plusieurs objectifs extrêmement importants pourraient ainsi être réalisés sur la voie de la décolonisation complète de Porto Rico. UN وبهذا السبيل ستتحقق بضعة أهداف هامة جدا إذ نتقدم صوب الانهاء الكامل للاستعمار في بورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus