"للاستقبال" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueil
        
    • réception
        
    • l'accueil
        
    • recevoir
        
    • hébergement
        
    • d'un récepteur
        
    Un centre d'accueil a été ouvert pour les femmes victimes de traite. UN ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار.
    Par ailleurs, nous avons mis en place des centres de soins dans différentes provinces et nous avons ouvert un centre pilote d'accueil et d'orientation pour les toxicomanes et leurs familles. UN وعلاوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا للاستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم.
    Le Gouvernement prévoit construire un nouveau centre d'accueil et de détention qui tiendra compte des observations formulées par le CPT. UN وتخطط الحكومة لبناء سجن جديد للاستقبال والحراسة سيأخذ في الاعتبار تعليقات لجنة مكافحة التعذيب.
    Nous nous sommes attelés à la tâche qui consiste à réactiver et à améliorer notre station au sol de réception de signaux transmis par satellite. UN لقد قمنا بمهمة إعادة تنشيط وتطوير محطتنا اﻷرضية للاستقبال مــن التــوابع الاصطناعية.
    14. La conception de systèmes multifaisceaux et multicanaux perfectionnés permettant la réception simultanée de données provenant de plusieurs satellites a démarré. UN 14- بدأ العمل على تصميم نظم متقدمة متعددة الحزم ومتعددة النطاقات الترددية للاستقبال المتزامن من عدة سواتل.
    l'accueil chaleureux, de même que l'esprit positif et constructif de toutes les délégations présentes, ont certainement contribué à son succès. UN لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر.
    Centre d'accueil et de soins Primo Levi, Paris (France); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN مركز بريمو ليفي للاستقبال والعلاج، باريس، فرنسا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    Construction et équipement d'un centre d'accueil et d'écoute pour la prévention et l'handicap chez les enfants UN بناء وتجهيز مركز للاستقبال والاستماع للوقاية من العاهات بين الأطفال
    Pour ce qui est des conditions générales de rétention à l'aéroport, il y a lieu de préciser que cinq grands aéroports disposent de centres d'accueil, installés dans des locaux spéciaux. UN وفيما يتعلق بأحوال الاحتجاز العامة في المطار، يجب توضيح أنه توجد في خمس مطارات كبيرة مراكز للاستقبال أعدت في مبان خاصة.
    Une structure d'accueil a été mise en place, proche de la maternité publique pour recevoir ces femmes à Nouméa. UN وقد أقيم مرفق للاستقبال بالقرب من قسم الولادة العام لاستقبال هؤلاء النساء في نوميا.
    :: 97 lieux d'accueil de jour des femmes victimes de violences ont été financés dans 89 départements en 2013. UN :: في عام 2013 تم تمويل 97 مكانا للاستقبال النهاري للنساء ضحايا العنف في 89 مقاطعة.
    Un foyer d'accueil a été ouvert dans la région métropolitaine et deux autres foyers sont en construction dans les zones frontière. UN وافتُتح مركز للاستقبال في منطقة العاصمة ويجري بناء مركزين آخرين في المناطق الحدودية.
    Des structures régionales d'accueil, d'orientation et d'octroi d'aides techniques ont été aussi mises en place en partenariat avec l'Entraide nationale. UN كما أنشئت بنيات جهوية للاستقبال والتوجيه وتقديم الأجهزة التقنية المساعِدة، بالشراكة مع مؤسسة التعاون الوطني.
    Un accompagnement solidaire L'association organise des permanences d'accueil et d'écoute dans ses représentations locales. UN تقوم المنظمة بإنشاء مراكز دائمة للاستقبال والاستماع في ممثلياتها المحلية.
    l'accueil a lieu soit dans de grands centres d'accueil soit dans des logements particuliers au caractère plus individuel. UN ويتم الاستقبال سواء في مراكز ضخمة للاستقبال أو في مساكن خاصة ذات طابع شخصي أكثر.
    - hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée. UN الإيواء: لدى المراكز أيضا دار للاستقبال حيث يمكن للضحايا إذا لزم الأمر أن يتوافر لهم مكان للإيواء، لفترة محددة.
    Pour faciliter l'arrivée et le départ des délégations, un bureau de réception et d'information sera installé à l'aéroport national de Bruxelles. UN تيسيرا لاستقبال الوفود عند الوصول وعند المغادرة، سيقام في بهو قاعة مطار بروكسل مكتب للاستقبال والاستعلام.
    À cette fin, l'année passée, il y avait environ 500 classes de réception et 700 cours par petits groupes ont été dispensés. UN ولهذه الغاية تم تشغيل 500 فصل للاستقبال و700 مقرر تعليمي خاص.
    - 618 systèmes de réception de télévision par satellite et de transmission de signaux de télévision de faible puissance UN 618 جهازا للاستقبال التلفزيوني عن طريق الساتل والإرسال التلفزيوني الضعيف.
    - 51 systèmes de réception de télévision par satellite. UN 51 جهازا للاستقبال التلفزيوني عن طريق الساتل.
    Ils se sont également félicités de l'accueil fait au rapport par le Gouvernement et les organisations autochtones. UN وأعربوا كذلك عن الشكر للاستقبال الذي قوبل به التقرير لدى كل من الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Un programme pour la protection des enfants dans les communautés a été lancé, et un centre d'hébergement temporaire a été construit pour faciliter la réadaptation des victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وأُطلق برنامج مجتمعي لحماية الطفل وشُيِّد مركز سكني للاستقبال من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Le matériel se compose d'un émetteur télémétrique (placé hors de la salle contenant la centrifugeuse) et d'un récepteur. UN وتتكوّن المعدات من جهاز إرسال تلمتري (موضوع خارج الغرفة التي تحتوي على الطاردة) وجهاز للاستقبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus